Плохая пародия на Блока, рифмы слабые, ритм скачет. Образы нелепые: крики от труда — это что? а кого носит судьба в истерзанных устах? Устами говорят обычно…
Но душу всю ей взбередя
Я прокричать могу: — Довольно!
Невиннее меня дитя..
душу музой взбередя? или душу музе взбередя? Деепричастный оборот можно прочесть по-разному. А что за дитя, которое невинней автора? Муза? или еще кто, о ком история умолчала. И да, прямая речь оформлена неправильно.
И я, сберечь её не в силах,
Проклясть готова каждый час
И каждого, кого судьба носила
В её истерзанных устах.
что случилось с ритмом? зачем его Вы тут сбили?
час — устах — а где рифма?
ты ко мне когда-то Как вдохновенье снизошла.
Муза, в общем-то, синоним вдохновению. Или дарует его. Но чтобы Муза была как вдохновенье — это что-то новенькое…
первые две строки — лиричны: туман, поверь… И вдруг внезапно — бац! — дыры! прошлого… Мне показалось: контрастно. Еще минус: отсутствие рифмы в 1 и 3 строках, оковы-дыры рифмой не считаю. Поверь-поскорей — тоже не ахти, но созвучие есть.
Ты слишком долго ждал свободы,
Терзая часто душу мне.
Зачем? Зачем все те уколы
Вводил в безмолвной синеве.
и опять — первые две строки нормуль. Вторые — не айс. Какие «те» уколы? Вставка указательных местоимений без пояснений — это затык провисающего слога, чтобы строка читалась в нужном ритме. Но красоты это не дает — наоборот, возникают ненужные вопросы.
И смысл несколько ускользает; «Зачем все те уколы Вводил в безмолвной синеве» — кому он вводил уколы в безмолвной синеве? Что за синева такая? На всю попу синева? Или синева вечера? Или моря? А бывает небезмолвная синева?
И снова страдают рифмы: мне-синеве, уколы-свободы — общего очень мало, окончания, разве что.
Проклятьем, странною болезнью
Ты можешь чувства называть.
Боюсь, тебя не разуверю.
Мне бы самой всё понимать.
И снова — рифмовка 1 и 3 строки. 2 и 4 — глагольная, неточная, но терпимо.
Последняя строка читается с ударением на [ы] — «Мне бЫ самой всё понимать», хотя по тексту «бы» незначима. Значит, можно изменить строку, ибо акцент идет на героиню, то есть на слово«мне».
Прощай, последняя обитель.
Прошу, ты не вини людей.
— «Я всех других возненавидел,
Чтобы тебя любить сильней.»
В принципе, можно было бы лермонтовские строки (И целый мир возненавидел,
Чтобы тебя любить сильней) вынести эпиграфом, а не, искажая, закавычивать после тире.
Все бы ничего, но эта растянутая и сбивающая ритм последняя строка. Вдохновение и настроение — это, конечно, хорошо, но недоработанные тексты — совсем грустно, и рифма завершающая неточная, и опечатку поправьте, пожалуйста:
Поскольку имеется упоминание, что это первые шаги (в поэзии, да?), хочется сказать: больше читайте, классиков читайте, современников. Будет легче почувствовать ритм, подобрать рифмы, да и словарный запас будет намного разнообразнее.
Плохая пародия на Блока, рифмы слабые, ритм скачет. Образы нелепые: крики от труда — это что? а кого носит судьба в истерзанных устах? Устами говорят обычно…
душу музой взбередя? или душу музе взбередя? Деепричастный оборот можно прочесть по-разному. А что за дитя, которое невинней автора? Муза? или еще кто, о ком история умолчала. И да, прямая речь оформлена неправильно.час — устах — а где рифма?
Муза, в общем-то, синоним вдохновению. Или дарует его. Но чтобы Муза была как вдохновенье — это что-то новенькое…А последняя строфа — довольно удачный пирожок
В общем и в целом, не пародия, но довольно слабое подражание
Занятная тенденция))
По тексту:
первые две строки — лиричны: туман, поверь… И вдруг внезапно — бац! — дыры! прошлого… Мне показалось: контрастно. Еще минус: отсутствие рифмы в 1 и 3 строках, оковы-дыры рифмой не считаю. Поверь-поскорей — тоже не ахти, но созвучие есть.И смысл несколько ускользает; «Зачем все те уколы Вводил в безмолвной синеве» — кому он вводил уколы в безмолвной синеве? Что за синева такая? На всю попу синева? Или синева вечера? Или моря? А бывает небезмолвная синева?
И снова страдают рифмы: мне-синеве, уколы-свободы — общего очень мало, окончания, разве что.
Последняя строка читается с ударением на [ы] — «Мне бЫ самой всё понимать», хотя по тексту «бы» незначима. Значит, можно изменить строку, ибо акцент идет на героиню, то есть на слово«мне».
Чтобы тебя любить сильней) вынести эпиграфом, а не, искажая, закавычивать после тире.
В русском переводе Багира — девочка, в мультике — тоже. Мне привычней так))
Хоть истины и прописные, оно и понятно — каждый в свое время к ним приходит. Но в прозе всяко выглядело бы лучше. Стихотворением это назвать нельзя.
Вот еще бы звуковой файл прикрепить — с прочтением))
Наивная детская нескладушка)) но с позитивом — а как же)
Все бы ничего, но эта растянутая и сбивающая ритм последняя строка. Вдохновение и настроение — это, конечно, хорошо, но недоработанные тексты — совсем грустно, и рифма завершающая неточная, и опечатку поправьте, пожалуйста:
Не то белый стих, не то песнь акына… Нигде единого ритма нет
«летела-слетела» — рифма воистину феерична
Как стихи — тяжеловесно довольно-таки
Поскольку имеется упоминание, что это первые шаги (в поэзии, да?), хочется сказать: больше читайте, классиков читайте, современников. Будет легче почувствовать ритм, подобрать рифмы, да и словарный запас будет намного разнообразнее.
нельзя так рифме потворствовать, нужно и о смысле подумать))
И на этом катрене стихотворение закончилось и превратилось в рассказ, написанный в столбик
Хм… образно, но довольно пафосно, имхо… Ритм либо очень ломаный, либо его нет
«Лицо твое все вымазано в ней» — это тревогой, что ль? ассоциации, простите...
тропинкой идти больнее, чем неровною дорогой?
дни проходят, других в своих несчастиях виня? Точно дни?
«Таких вас ждёт бесславное забвенье» — кого это вас? и каких таких?
В общем, текст вполне оправдывает название — нелегка доля пиита. Да и прозаика, пожалуй, тоже)
Миниатюры используют очень хитрые авторы: есть интрига, но нет развития сюжета…
Драконы и Коты — хорошая тема. Побольше бы о ней)