Литературная беседка /
Аладдин - китаец?
(75)
- Тремов Сергей
- 5 ноября 2012, 16:22
Оригинала Аладдина на арабском в принципе нет. Антуан Галан записал эту историю (и ещё много ддругих, Али Баба, например) со слов сирийского мальчика Ханны Диябы, которого в Париж, как диковинность, привез Пол Лукас. Галан говорил, что Ханна написал ему Аладдина на арабском. Позже Галан перевел этот рассказ на французский. Тем не менее, арабского варианта написанного Ханном Диябом не сохранилось, в отличие от «оригинала» Али Бабы на французском, записанного Галаном со слов Ханны. Этот «оригинал» хранится в Париже, и не многие исследователи ночей знают о его существовании. Поэтому многие даже утверждают, что Галан придумал все рассказы, которые не были в оригинальном арабском манускрипте, ровно как и придумал он Ханну Дияба.
Вывод. Алладин — китаец. Можете прочитать все сказки из Ночей и увидите, что много чего там происходило и в Индии, и в Китае. Других источников, кроме как первого французского перевода Галана, у Аладдина нет. К тому же Галан очень много добавлял к его рассказам. Так например, записки Галана на французском рассказа Али Баба занимают 6-8 страниц перепечатанного текста, когда Али Баба в переводе Бёртона, например, занимает минимум 40 страниц.