Буратино давно, еще в пору истории с золотым ключиком, полюбил Мальвину. Но его ожидания не оправдались, и он только и делал, что ходил из угла в угол своего нового театра и пинал пауков, утешая себя тем, что Пьеро и Артемону, влюбленным в ту же самую Мальвину, еще хуже.
Однако все вокруг одобряли усилия Буратино, прочили паре Буратино-Мальвина самое светлое будущее и даже не представляли себе иного исхода, как скорая свадьба.
Папа Карло уже мечтал о спокойной семейной жизни своего Буратино без всяких потрясений, беготни, стрельбы. Он внутренне готовился к тому, чтобы стать дедушкой, нянчится с внуками и не попадать больше ни в какие сомнительные переделки .
Неуёмная душа Буратино не желала мириться с таким положением дел, и, с присущим ему авантюризмом, он решил: «Всё или ничего. Я не я буду, если не совершу нечто такое головокружительное, что Мальвина наконец-то станет ко мне благосклонна. В конце концов «Кто не рискует, тот не пьет шампанского!».
Уселся Буратино на краю сцены, стал перебирать в своей деревянной голове мысли и воспоминания, подводить промежуточные итоги своей короткой, но полной приключениями жизни. Он искал какую-нибудь зацепку, что-то такое, что помогло бы ему вывести свои отношения с Мальвиной на новый уровень.
И тут из щели между половицами вылез старый мудрый Сверчок. Он с отеческой заботой выслушал сетования Буратино, пошевелил своими длинными усами-антеннами и выдал ТАКУЮ информацию, что Буратино просто подскочил на месте: «Вот дубовая моя голова, как же я сам-то раньше не догадался!».
Мудрый сверчок высказал мысль, которая никогда не приходила в голову ни одной кукле. Он поведал Буратино, что все куклы, хоть они и живые, остаются куклами. У них нет своей свободной воли, они в любом случае зависят от кукловода и потому не может быть никаких свободных отношений между ним и Мальвиной, пока они не изменятся кардинально. Чтобы познать настоящую СВОБОДНУЮ ЛЮБОВЬ, куклы должны превратиться в настоящих СВОБОДНЫХ ЛЮДЕЙ.
Буратино, сломя голову, помчался к Мальвине и, весь сияя, в невероятном возбуждении, поведал ей эту сногсшибательную новость. Он запальчиво и искренне предложил ей поддержать эту революционную для куклы идею, сделать САМЫЙ ВАЖНЫЙ в ее жизни выбор, навсегда избавиться от воли кукловода и вступить в новую жизнь.
Мальвина, хлопая своими длинными ресницами, с восхищением выслушала Буратино и цепко ухватилась за мысль начать новую интересную жизнь. Но в голове ее стало возникать множество вопросов: «Какую лучше расческу взять с собой в новую жизнь? А какие платья будут в моде в этой самой новой жизни? А можно ли взять с собой такого хорошего слугу, как Артемон?». В конце концов, изначальный смысл всей затеи из ее деревянной головки куда-то исчез.
Буратино со своей стороны твердо решил, что куклой ему больше не бывать. Ради превращения в свободного человека и познания настоящей любви он готов преодолеть любые препятствия, встретиться лицом к лицу с любыми трудностями и даже опасностями, столкнуться с любой неизвестностью и победить.
Когда в следующий раз он прибежал к Мальвине за ответом и увидел полную тележку всякого барахла, которую собрала его возлюбленная для похода «в новую жизнь», его изумлению и гневу не было предела. Буратино в сердцах накричал на голубоволосую девочку, помянул недобрым словом всё девичье племя вообще и Мальвину в частности, разразился такой яростной тирадой, что и сам от себя не ожидал. Мальвина демонстративно закрыла ушки руками, топнула ножкой, обозвала Буратино дураком, развернулась и ушла рыдать.
Раздосадованный и опустошенный Буратино стоял, опустив руки посреди поляны. Его блуждающий взгляд постоянно натыкался на доверху забитую тележку, и в голове крутилась только одна мысль: «С этим надо что-то делать. Так мы никогда и никуда не придем, не изменимся сами и не изменим других. Мальвина идет в другую сторону. Надо достучаться, донести до нее, что превратиться в человека не означает увеселительную прогулку в соседний лес или город. Это нечто совсем иное, чего я пока и сам не ведаю».
Буратино, как ни удивительно, был с Мальвиной терпелив. Он дождался, пока та успокоится, извинился за свою вспышку, подобрал самые выразительные слова, какие только мог вспомнить, долго и настойчиво рассказывал ей о своем видении сложившейся ситуации. Он убедительно доказывал девочке, что оставаться куклами никак нельзя — это тупик без всякого будущего. Он как мог красочно расписывал ей удивительные переживания и открытия, ожидающие их как свободных людей. Он просил поверить ему, понять и принять всем сердцем необходимость глобальных перемен .
Мальвина поняла и приняла Буратино. С этого момента они стали настоящей сплоченной командой. Надо было сделать очень многое. Ведь никто не знал КАК можно превратиться в человека. Папа Карло сказал, что люди просто рождаются у людей, а мудрый сверчок сослался на то, что он всего лишь много пожившее на свете насекомое и ничего не ведает о таких превращениях. Даже старая черепаха Тортила не смогла им ничем помочь. Ответ надо было искать самим. Буратино очень быстро научился читать, озадачил всех вокруг поисками любой информации о превращениях и засел с Мальвиной за чтение книг. Они теперь понимали друг друга с полуслова, почти все свое свободное от театра время проводили вместе. И никто из них никогда не упрекал другого, если тот хотел отдохнуть от чтения и сбегать к пруду порыбачить или обсудить с подружками новые фасоны платьев.
Наши герои перелопатили множество книг. Каких только удивительных историй они не узнали. Их память обогатилась образами Жар-птицы и Царевны-лягушки, чудовища, охраняющего Аленький цветочек, Иванушки-дурачка на Коньке-горбунке и многих-многих других сказочных и не очень сказочных героев. Попадались даже книги о каких-то далеких грядущих временах. Буратино очень понравилась история о том, как какой-то великий ученый сделал по образу настоящего мальчика механическую куклу и назвал ее Электроник. Электроник в конце истории заплакал и вроде как стал человеком, но Мальвина тоже легко могла пустить слезу, однако не делалась от этого человеком.
Мальвина как-то прочитала историю про искусственного мальчика. Его создали для семейной пары, у которой их родного живого ребенка поразила какая-то болезнь, и он лежал без сознания. Искусственный мальчик не ощущал себя роботом (так его называли в книге), он искренне любил своих живых родителей, но тут настоящий мальчик очнулся, и родители решили сдать робота обратно на завод. В книге описывалось множество ужасов и испытаний, которые пришлось пережить роботу в попытке стать человеком и снова обрести любовь своей мамы. В конце концов, он оказался заперт под водой в каком-то аппарате и тихо тратил запасы своего источника энергии, обращаясь к каменной статуе волшебницы только с одной просьбой — стать человеком. Его откопали через тысячи лет внеземные существа и подарили ему возможность провести с мамой один-единственный день, после чего он умер навсегда.
Сердечко Мальвины такого не выдержало. Она прорыдала несколько дней подряд. Буратино никак не мог ее успокоить. Он уговаривал девочку прийти в себя и приняться за дальнейшие поиски, но все было бесполезно. Мальвина заявила, что вся их затея неосуществима, и она больше никогда в жизни не возьмет в руки ни одной книги. Предприятие разваливалось на глазах.
Буратино, хоть и был всегда отчаянным оптимистом, тоже поник головой. Он узнал много нового, изучил кучу литературы по всевозможным превращениям, даже пытался постичь магию, но так и не приблизился к разгадке. Он стал все чаще задумываться — а не за призраком ли он гоняется? И действительно ли он хочет стать человеком? Может, Мальвина права и пусть все будет так как есть? В голове были каша и сумбур. Буратино окончательно запутался .
Он бродил среди стопок еще непрочитанных книг и предавался самокопанию, когда его нога непроизвольно с силой пнула одну из них. На верху образовавшейся кучи краем глаза он заметил нечто знакомое, заставившее его остановиться. На обложке книги, лежащей теперь поверх всех остальных, было изображено удивительно прекрасное дерево. «Так ведь точно такое дерево растет у нас на Поле Чудес!» — подпрыгнул от неожиданной удачи Буратино.
Наш герой, не отрываясь ни на секунду, просто «проглотил» книгу. В ней описывались грядущие времена и удивительная история о том, как на чужой планете бывший солдат с неподвижными ногами посредством фантастических аппаратов мог перемещать свое сознание в другое, специально для этого выращенное, тело (в книге говорилось «в аватар»). Будучи в новом теле, солдат познакомился с местными жителями, стал их частью и узнал о предназначении ДЕРЕВА. В конце концов, именно ДЕРЕВО окончательно перенесло его сознание из покалеченного, умирающего человеческого тела в аватар. У Буратино затеплилась надежда. Он, не мешкая, побежал к Мальвине и как мог более подробно пересказал историю. В финале он победно вытащил из-за спины книгу и показал девочке ДЕРЕВО. Глаза Мальвины распахнулись, засияли, с длинных ресниц сорвалась слезинка. В порыве чувств она подбежала к Буратино и крепко его обняла. Губы ее шептали «Ты нашел, нашел, нашел…».
Они снова с энтузиазмом стали обсуждать предстоящие дела. Теперь уже никто не сомневался в успехе. Первым делом наши герои побежали на Поле Чудес и нашли там Дерево. Оно было точь-в-точь как на обложке их книги. Но что дальше? Они долго изучали ветви и листья, по нескольку раз обошли вокруг ствола, заглядывали в сплетение корней, но так и не нашли никакой подсказки. Буратино с Мальвиной твердо знали чего хотели, но не представляли себе как этого добиться. В их души снова закрались сомнения и страх, они не были уже так уверены в успехе своей затеи.
В конце концов, Мальвина предложила просто прилечь в корнях Дерева, расслабиться и подумать. Ей, как натуре чувствительной, очень скоро стало казаться, что шелест листьев в ветвях складывается в слова, слова — во фразы. Она спросила у Буратино, слышит ли он голос Дерева, но тот лишь покачал головой. И все-таки девочка была уверена, что ей не послышалось. Она ничего не разобрала, но чувствовала, что Дерево не просто шумит, оно шепчет, и этот шепот имеет смысл. Мальвина и Буратино стали приходить к Дереву каждый день, они ложились в мощных корнях и слушали. Но Мальвина не могла долго просто слушать, она стала мысленно задавать вопросы, и — «О Великие Кукловоды!» — она услышала ответ! Буратино по-прежнему не мог ничего разобрать, но теперь это было уже и неважно, ведь Мальвина могла говорить с Деревом, и он верил ей безоговорочно! Теперь их команда была крепка как никогда. Мальвина ложилась в корнях, расслаблялась и беседовала с Деревом, а Буратино вместе с Артемоном находился рядом и оберегал покой девочки, чтобы ничто не могло нарушить ТАИНСТВА.
Взаимопонимание между Мальвиной и Деревом налаживалось не быстро, но беседы их от раза к разу были все более внятные, на вопросы приходили все более полные ответы. Наши герои узнали множество подробностей о людях, их взаимоотношениях и задачах в этом мире. Они выяснили, что на каждой обитаемой планете есть свое Дерево и между ними постоянно поддерживается связь. Наконец Мальвина с замершим сердцем спросила о возможности стать людьми и получила ответ, что это осуществимо, но, поскольку у них нет специально выращенных тел, придется кукольные души отправить в общий информационный банк данных, а потом возродить их в рождающихся у людей детях. При этом неизбежно будут стерты все их воспоминания, они после рождения людьми не смогут вспомнить ничего из прошлой жизни. Куклам пришлось много чего передумать. Они раз за разом взвешивали все «за» и «против», их мысли постоянно возвращались к несправедливой необходимости все забыть, но любовь к людям, к Деревьям, ко всему мира была уже так высока, что они согласились принять все так как есть и обратились к Дереву с просьбой переселить их души.
Дерево ответило, что процесс возможен только один раз в цикл размножения Деревьев, в момент цветения. В этот миг Деревья на всех планетах одновременно зацветают и могут с помощью семян переносить большие объемы информации, в том числе и заселять новые, готовые к этому, планеты. По Земным меркам надо было ожидать еще несколько месяцев.
Время ожидания прошло с небывалым подъемом в театральных делах. Куклы написали несколько новых пьес (они ведь теперь знали много интересного) и убедили кукловодов их поставить. Успех был оглушительным. На каждом представлении зал не мог вместить всех зрителей. Деньги за билеты текли рекой. Бедный шарманщик Карло мог теперь скупить шарманки всей страны. Между куклами царило полное взаимопонимание, только Буратино с Мальвиной ощущали, что им чего-то не хватает, какой-то малости. Им не хватало истинно человеческих, свободных чувств и отношений .
И вот наступила решающая ночь. Дерево пригласило кукол, желающих перенести свои души в людей, устроиться в полночь в его корнях и попытаться уснуть. С Мальвиной и Буратино пошли также Артемон (его верность не знала границ) и Пьеро (потому что жизни без милой Мальвины ему все равно не видать). Куклы долго не могли уснуть — где-то в глубине их душ все равно ворочались страх и неверие в удачу. Мальвина, засыпая, шептала: «Только бы голубые волосы, только бы голубые волосы….».
В ту безлунную ночь над Полем Чудес сиял странный, колеблющийся, как будто живой свет. Казалось, что он льется прямо с неба, или наоборот, исходит в небо? Кто знает, что происходит во время цветения этих странных Деревьев.
На следующий день папа Карло, как и все обитатели театра, нигде не мог найти своего Буратино и трех его неразлучных друзей. Сначала он думал, что шалопаи просто куда-то убежали играть, но когда они не появились к дневному представлению, все всполошились. Куклы и кукловоды искали везде — прочесали лес, обошли все улицы в городе, истоптали все камыши у пруда, прошли вдоль и поперек по полю Чудес — никакого результата. Четыре лучшие куклы как будто провалились сквозь землю. Старый Карло поздно вечером в изнеможении присел отдохнуть на корни большого Дерева, растущего на поле Чудес, и его взгляд, замутненный потом и слезами, наткнулся на деревянные башмачки. Это были те самые деревянные башмачки, которые старый шарманщик выстругал собственными руками для Буратино. В одном из башмачков лежала записка, в ней Буратино прощался с папой Карло и просил их не искать, потому что они вчетвером приняли решение уйти из мира кукол в мир живых людей. Папа Карло долго не мог поверить в реальность произошедшего, он был не просто подавлен, он был раздавлен .
Депрессия Карло продолжалась недолго. В одну из темных, безлунных ночей он тихо умер на руках у своего старого друга Джузеппе. Тот, выполняя последнюю просьбу Карло, похоронил шарманщика под большим Деревом на поле Чудес в том самом месте, где были найдены башмачки Буратино. Рядом с четырьмя странными то ли переплетениями, то ли утолщениями корней выросла свежая могила. Как-то ночью лиса Алиса и кот Базилио возвращались через поле Чудес со своего очередного «дела» и были жутко напуганы призраком старого Карло, который ходил по полю с фонарем в руке и кричал «Буратино! Буратино! Где ты, мальчик мой?». После такого потрясения старые разбойники резко переменились. Они поклялись больше никогда не совершать ничего противозаконного, устроились в театр ночными сторожами, и не было в городе более старательных и честных работников. Призрак Карло видели еще несколько раз, и каждый раз происходило чудесное превращение бандитов, лгунов, хулиганов и забияк в ласковых, добрых и честных людей. После одной из безлунных ночей, когда снова зацвело Дерево и над полем Чудес дрожал живой свет, призрак старого шарманщика исчез навсегда.
……….
В наши дни в одной из Средиземноморских стран родилась девочка с удивительно длинным носом. И хотя для тех краев большие носы были не в диковинку, нос этой девочки был просто уникален. Мать, кормя малышку грудью, частенько ловила себя на мысли о том, как бы на нежной коже не осталось царапин от этого длинного и острого носа. Родителям приходили мысли и о пластической операции, но семья жила бедно, такие расходы они не могли себе позволить. Девочку назвали Беатрис.
Примерно в те же годы на другом конце этой же страны, в роскошной вилле на берегу теплого моря родился не менее удивительный мальчик. Он с младенчества был потрясающе красив. От него никто не мог оторвать восхищенного взгляда. И не в последнюю очередь свою роль в этом играл странный голубоватый оттенок роскошных волос. Родители сначала пытались закрашивать волосы ребенка, но быстро бросили это бесполезное занятие — никакая краска не могла продержаться на голове мальчика более суток. Щедро оплаченные врачи и ученые тоже не могли ничего сказать, они только разводили руками, ссылались на какую-то генетическую аномалию и говорили, что на все воля Господа. Мальчика назвали Маттео.
Беатрис росла живым, любознательным ребенком. Она частенько ввязывалась в самые рискованные детские проказы, не давала спуску сверстникам, а за шуточки над своим носом могла и поколотить. Маттео же был очень умным, прилежным мальчиком. Он постоянно тренировал тело и разум. Обоих детей отличала невероятная целеустремленность. В них был особый мощный внутренний «стержень». Оба любили жизнь и свободу, наслаждались каждым мигом своего существования, но личная жизнь во время юношеско-девичьего периода не клеилась ни у одного, ни у другого. И это порождало в обоих внутренний раздрай, запутанность, непонимание чего же они хотят от жизни.
В конце концов, произошло то, что и должно было произойти — они встретились. Для обоих это был подарок судьбы, внезапная молния, проскочившая между двумя случайными пассажирами в аэропорте. И после этой молнии для Маттео не было на свете носа прекрасней, чем у его Беатрис, а Беатрис не мыслила себя отдельно от голубоволосого Маттео.
Ослепительно красивый, богатый, образованный, спокойный, рассудительный Маттео и порывистая, неугомонная, любопытная, с длинным острым носом Беатрис. Они не делали друг другу подарков, не ухаживали друг за другом, как это принято в обществе. Им достаточно было просто быть вместе, им казалось, что они знакомы тысячу лет, они каждую секунду благодарили бога за встречу, за этот прекрасный подарок судьбы.
Окружающие отказывались понимать, как могли сойтись эти двое. Они видели внешнюю форму, но не могли заглянуть в души, познать глубину чувств, уловить суть этого странного на взгляд общества союза.
Когда Маттео объявил родителям, что женится на Беатрис, у его матери случилась истерика. Все ее планы о безоблачном будущем сына рушились на глазах. Мир в ее глазах покосился и стал падать.
Семья Маттео была категорически против брака своего сына с девушкой из бедноты и пригрозила лишить его всех благ, доступных богачам. Но не таковы были Маттео с Беатрис, чтобы покориться чужой воле. Собрав все свои нехитрые пожитки, они уехали куда глаза глядят, остановились в какой-то разваливающейся деревеньке и на последние сбережения купили небольшой домик. Маттео много работал, чтобы прокормить семью. Но главное — он собирал ОЧЕНЬ МНОГО ИНФОРМАЦИИ. Он разговаривал с работягами и лавочниками, представителями местной администрации и бродягами, фермерами и трубочистами. Он выяснил, что когда-то, давным-давно, эта деревенька даже была городом со своим театром. Его блестящий пытливый ум по крупицам выяснял все подробности жизни окружающих, анализировал причины упадка городка, искал пути выхода из плачевного состояния людей .
Усилия Маттео не пропали даром. В голове его возник четкий план действий, которые могли привести к возрождению местной жизни. Маттео собрал людей и предложил им не биться каждому со своими проблемами в одиночку, а создать коллектив, усилия которого направить в одно русло. Он проявил настоящие чудеса ораторского искусства и убеждения, чтобы донести до людей мысль об эффективности совместного труда. И люди ему поверили. Жители собрали всех своих коров и коз в одно большое стадо, с которым стали управляться два пастуха. Странным образом эти два пастуха своей внешностью напоминали лису и кота. Люди отремонтировали большой сарай и сделали из него коровник. При помощи местной администрации закупили современное оборудование для дойки, хранения и переработки молока. Научились делать уникальные творог, сыры и другие молочные продукты. Так из жителей целой деревни было создано предприятие по переработке молока, руководил им Маттео, а слава о качестве выпускаемой продукции быстро разошлась по всей стране и стала распространяться по континенту.
Деревушка стала расти. Люди вместе с Маттео и Беатрис отстроили новые дома, школу, больницу, театр. Вскоре поселению был присвоен статус города. Непоседливая Беатрис невдалеке нашла старый, заброшенный, заросший камышом большой пруд. Она организовала его очистку и облагораживание. Как-то во время работы на пруду из глубины его поднялась очень большая древняя черепаха. Она долго и внимательно всматривалась в Беатрис, как будто хотела что-то сказать. Потом величественно развернулась и поплыла к дальнему краю берега. Беатрис последовала за ней и в том месте, где остановилась черепаха, нашла бьющие из-под земли горячие ключи. Анализ в лаборатории показал, что вода горячих ключей целебна. Беатрис создала на этом месте великолепный санаторий, живым символом которого стала огромная черепаха.
Маттео и Беатрис за время совместной жизни нашли друг в друге множество схожих интересов. Они много читали и учились. Оба ненавидели кукольные театры, но обожали кинофильмы и театры с актерами-людьми. Маттео, посмотрев фильм Стивена Спилберга «Искусственный интеллект», не мог сдержать слез и заявил, что больше никогда в жизни не будет его смотреть. Зато фильм Джеймса Кэмерона «Аватар» пробудил в обоих какое-то удивительное, глубинное, необъяснимое чувство, что все это им знакомо и может быть вполне реально. С тех пор оба любили приходить к большому странному Дереву, что росло на поле возле пруда и мечтать о далеких мирах. Иногда им даже казалось, что Дерево нашептывает им своей листвой сказки.
У обоих проявилась всепоглощающая любовь к собакам. Они организовали приют для бродячих животных, но главным их хобби во время отдыха от повседневных дел оставались именно собаки. Этих животных они понимали как никто другой. Они могли с ними возиться, бегать, прыгать и даже разговаривать бесконечно. Любовь к собакам не могла стать их профессией, но тоже внесла свой вклад в жизнь.
Как-то, по обмену опытом в сфере организации приютов для животных, к ним приехал парень из России. Он, кажется, понимал собак еще лучше. Он их не просто понимал, он мог ими управлять движением руки, кивком головы или даже просто мыслью. Был он кудряв, черноволос, а звали его Артём. С этих пор зародилась большая искренняя дружба между Маттео, Беатрис и Артёмом, который вскоре тоже женился и переехал в их городок, так как уже не представлял себе жизни вдалеке от своих друзей.
В семье Беатрис и Маттео родились двое замечательных малышей. Девочку назвали Карла, а мальчика Пьер. Оба ребенка оказались удивительно талантливы. Карла с ранних лет увлеклась музыкой, а Пьер — стихами. Родители души не чаяли в своих детях, отдавали им всю свою любовь, на какую только были способны, а те отвечали взаимностью. Беатрис особенно была нежна с Карлой, а Маттео — с Пьером. Забегая вперед, надо сказать, что Карла, когда выросла, стала знаменитой скрипачкой и даже заслужила право играть на бесценной скрипке Страдивари. Пьер же стал известен во всем мире своими стихами и пьесами, способными вызвать у читателей как безудержные рыдания, так и приступы гомерического хохота.
Родители Маттео, конечно, слышали об успехах своего сына и его семьи, но ничего не делали для сближения с ними. Родословная чопорность сидела в них слишком глубоко. Когда управляющий делами заявил, что богатство, доставшееся им по наследству, почти истощилось, они не придали этому значения и продолжали купаться в роскоши, бездумно растрачивая капитал.
Когда произошла катастрофа, и оказалось, что тратить больше нечего, разорившиеся богачи стали обивать пороги бывших друзей и знакомых с жалобами на весь свет и просьбой помочь. Однако никто к ним не прислушался, никому больше не были интересны люди, промотавшие огромные деньги на развлечения и услады собственных прихотей. Так и сидели они в своем дворце без слуг и ныли по поводу несправедливой жизни.
Но тут пришла последняя и окончательная беда — дворец пустили с молотка за долги. И даже после этого они не смогли простить Маттео и обратиться к нему за помощью.
Маттео с Беатрис сами узнали про все произошедшее, сами приехали и забрали родителей. Своей любовью они смогли растопить сердца этих затвердевших снобов. Родители Беатрис уже давно жили рядом и наслаждались общением с внуками. Теперь наконец-то к ним присоединились и родители Маттео. Жизнь была налажена, в семье царили счастье и покой. Беатрис уговорила Маттео пожить теперь для себя, и они отправились путешествовать. В своих странствиях наши герои испытали множество удивительных приключений, но это уже совсем другая история….
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.