Опасная миссия / Герасимова Ирина
 

Опасная миссия

0.00
 
Герасимова Ирина
Опасная миссия

 

Космолифт взмыл вверх, как птица, и остановился. Кассандра была в кабине одна, если не считать сопровождающего, обязательно присутствующего при подъеме на любую станцию содружества Галактик. Сезон отпусков на Земле заканчивался, наступала осень с проливными дождями, первыми ночными заморозками и туманными рассветами, приносящими депрессию и печальные размышления о смысле жизни. Пришло время сосредоточиться на совсем других сторонах человеческого бытия, чем отдых. Количество желающих отправиться на межпланетные курорты резко сократилось.

Двери беззвучно разъехались, выпуская Кэсс на посадочную станцию Зироса. Безупречно вежливый “лифтер” улыбнулся ей на прощание.

— Счастливого пути, мисс!

Клофель, расстилавшийся внизу, встретил ее аномальной жарой, душными запахами курортного городка, принимающего гостей, и яркими красками неба. Капитан в синей форме космофлота помог ей занять место в кабинке подъемника. Через секунду кабинка взлетела в небо и, описав широкую дугу, приземлилась у ворот отеля “Сузи”, где для Кэсс забронировали номер. Вестибюль отеля был почти пуст. За журнальным столиком сидели две женщины, тихонько беседуя с гидом. Крошечная девочка, устроившаяся у их ног, двигала взад-вперед игрушечную коляску с пупсом, издавая громкие звуки. Зирос недавно внесли в число планет, оптимальных для развития туризма. Однако для окончательного решения предстояло уладить некоторые формальности, для чего с Земли был прислан представитель в лице Кассандры.

Великолепный климат, теплое море, песчаные пляжи, живописные деревушки, расположившиеся на невысоких пологих горах, дружелюбное население и тайны древних пещер — все это делало Зирос “изюминкой” в глазах постиндустриальных сообществ таких, как Земля. Кэсс одной из первых предстояло попробовать планету “на вкус”, и, изучив особенности местного колорита, дать ему объективную оценку.

В маленьком уютном номере с видом на море было прохладно и светло. Не устояв перед искушением, Кэсс растянулась на белоснежном хрустком белье и с наслаждением зевнула. Два часа отдыха на восстановление сил — она всегда тяжело адаптировалась к новым условиям, — а потом за работу. Ее интересовала Шеридан — загадочная пещера с красивым гротом и лазурным озером, в котором живут древнейшие рыбы, появившиеся в эпоху мезозоя, время, когда этот дивный мир еще зарождался. Шеридан упоминалаcь во многих буклетах Зироса. Их намеки и недомолвки будили воображение, вызывая опасения у официальных лиц, ответственных за безопасный туризм.

Она проснулась в час, когда зиросский день клонился к закату. Оранжевое солнце спустилось к морю, коснувшись диском поверхности воды. Возле берега плавали мелкие шустрые рыбешки. Они бросились врассыпную, едва Кэсс вошла в воду и поплыла к утесу, огромным горбатым монстром вставшим из воды. На его пологих склонах копошились морские жители, оснащенные панцирем и крупными клешнями. Поднявшись на вершину камня, где лежали оставленные кем-то из предыдущих посетителей выгоревший плед и полотенце, Кассандра легла, подставив тело под неяркие лучи вечернего солнца и не заметила, как задремала, убаюканная тихим шелестом бьющихся о камень волн.

— Сгоришь! — Кэсс разбудил веселый смех. Рядом с ней сидели двое мужчин, похожих друг на друга как две капли воды, и с любопытством ее разглядывали.

— Ночное солнце Зироса мягкое, но коварное, ему нельзя доверять.

— Поздно, Кил! — сказал его брат-близнец. — Она обречена. От мучительной смерти ее спасет двойной слой масла красной акурны, взятой у старой Махоши.

— Как насчет лечения у Махоши? Или ты предпочитаешь всю ночь провертеться на простынях? — Кил говорил серьезно, но в его глазах затаилась ирония.

— Ее масла, настоянные на прибрежных травах, излечивают ожоги. Здесь недалеко. Видишь?

Он кивнул на крошечные, как птичьи гнезда, домики, лепившиеся к склону горы.

— Спускайся в лодку!

Кассандра cела на камне, чувствуя, что спина и ноги горят, словно в жарком огне. Целесообразность воспользоваться предложением новых знакомых была очевидна. Кивнув в знак согласия, Кэсс спустилась по острым камням к лодке, привязанной к металлическому стержню, выступавшему из воды. Кил сел на весла, Арн же примостился на носу, беззастенчиво разглядывая Кэсс.

Из-за горы выплыло ночное светило, и пейзаж в одно мгновение изменился, вспыхнув ярким голубым пламенем. В небе заиграли сине-зеленые сполохи, заискрились, отразившись, словно в зеркале, в спокойной воде. Лодка тихонько скользнула между двух прибрежных камней к самодельному причалу. Кил привязал ее к дереву, росшему на берегу, и протянул руку Кассандре.

— Держись!

Легкая, как пушинка, лодка закачалась на волнах. С трудом сохраняя равновесие, Кэсс выбралась на берег. Сквозь кустарник, усыпанный пурпурными цветами с сильным дурманящим запахом, от которого кружилась голова, вверх вела тропинка. Вся деревушка состояла из десятка крошечных домишек, ступенчато поднимавшихся к вершине горы. Возле одного из них Кил остановился и стукнул в окошко. Тотчас из домика высунулась старушка и залопотала быстро и сердито на певучем местном языке. Кил, улыбаясь, что-то так же быстро ей отвечал и, наконец, махнул рукой своим спутникам:

— Пошли! Махоша приглашает.

Внутри крохотной хижины было темно. Душно пахло сухими травами, развешанными на окнах, тяжелыми букетами свисающими с потолка. На небольшом деревянном столике стояли бутылки с разноцветным содержимым, закрытые пробками, скрученными из травы. Старушка жестом велела Кассандре повернуться и осмотрела ее. Затем, набрав из красной бутылочки масла в ладонь, она растерла спину девушки сухими жесткими пальцами. Закончив, старушка что-то сказала тонким певучим голосом.

— Говорит, возьми с собой, если сразу не пройдет, натрешь еще! — пояснил Арн. Покопавшись в карманах брюк, он извлек кусочек металла и положил на стол. Старушка сердито залопотала, тыча в монету тонким костистым пальцем, но Арн легкомысленно отмахнулся.

— Говорит, мало. Куда тебе! Хватит.

— И в самом деле, как будто меньше жжет, — сказала Кэсс смущенно. — Спасибо!

— Одним “спасибо” не отделаешься! — Кил весело рассмеялся. — Ведь ты впервые на Зиросе? Приглашаю тебя на экскурсию в нашу таверну.

— С удовольствием!

Местный паб находился в трех шагах от лачуги Махоши. Он представлял собой длинный стол, прятавшийся под навесом, вдоль которого стояли две не менее длинных скамейки. Загорелый дочерна “официант” принес огромное блюдо, на котором лежала разноцветная горка жителей морских глубин. Кэсс потянула с блюда крупное, спрятавшееся в панцирь, морское чудовище и задумалась о том, что в нем съедобно.

— Съедобно все! — словно прочитав ее мысли, весело сказал Кил. Он показал ей пример, разломав “чудовище” на кусочки, и отправил в рот. На десерт было розовое желе на дощечке из дерева, мелко дрожавшее при каждом движении за столом.

— Ешь, не бойся! — рассмеялся Кил. — Желе сварено из цветков фарона. Это деликатес.

Голубая ночь заканчивалась, уступая место новому дню. Синие тени бледнели и пропадали. И когда из-за моря выплыло, покачиваясь на волнах, огромное яркое светило, и весь мир окрасился в пурпурные тона, Кил протянул Кассандре нарядный синий камешек с круглой дырочкой посередине.

— Когда я тебе буду нужен, свистни в атак. Вот так!

Он поднес к губам камушек и дунул. Кэсс не услышала, но рыбак, дремавший рядом с Килом, положив голову на стол, вдруг проснулся, ошалело посмотрел вокруг и набросился на парня с руганью. Усмехнувшись, Кил сказал Кассандре:

— Для наших ушей звуки атака словно раскаты грома. Где бы ты ни находилась, я тебя услышу и приду.

Он повернул голову в сторону алых от восходящего солнца гор.

— Меня зовут. Я должен идти. Увидимся! — и исчез с быстротой молнии, предоставив возможность Кассандре самой искать дорогу домой.

Утром, как было намечено, она отправилась в путь, прихватив с собой пару сэндвичей, “свисток” и карту местности, купленную в одном из местных магазинчиков. До пещеры Шердан, находившейся на границе местностей Тоско и Шулем, было несколько часов ходьбы. По горам вела тропинка, то спускаясь вниз, к самой воде, то взлетая вверх, к изменчивым, словно душа зиросской женщины, небесам. По морю ходили огромные волны, закручивались в спирали и, добежав до берега, опадали пышной кудрявой пеной. К середине дня Кэсс добралась до пещеры, укрытой ветвями густого кустарника. Вырубленные в скале внутри ступеньки вели в темную бездну. Снизу пахнуло холодом и сыростью. Черное безмолвие поднималось вверх, окутывая туманом, вызывая страх и тревожные мысли о кратковременности бытия и неизбежности конца. А за спиной Касси была жизнь, светило яркое солнце и бушевало синее море. Волна, добравшись до берега, разбилась о скалу, окатив Касси водопадом холодных брызг. Однако делать было нечего и, собравшись с духом, Кэсс шагнула вниз навстречу неизвестности.

Ступеньки привели ее в небольшой грот, украшенный гроздьями свисающих с потолка сталактитов. Грот переходил в длинный коридор, который вел в просторную комнату, освещенную горящими свечами. Центром комнаты была фигура существа с распростертыми за спиной огромными крыльями. Из ее большого тела торчали, извиваясь, отростки, напоминающие змей. Нижние отростки образовывали ноги, которыми чудовище крепилось на полу. Мерцание горящих свечей создавало неуловимое ощущение движения. Казалось, что чудовище вот-вот взмахнет крыльями и поднимется под своды пещеры. Воздух сгущался, наливаясь терпкими ароматами, вызывавшими головокружение. Где-то рядом зазвучали низкие голоса жрецов, произносивших слова молитвы. В их неспешный речитатив вступил печальный тенор, обещая сладкие нечеловеческие муки, неземное блаженство. Загипнотизированная волшебной мелодией молитвы, Кэсс двинулась в объятия чужого Бога, приготовившегося позавтракать девушкой. Тысячи змееобразных отростков, чавкая, потянулись к ней. В последний момент, теряя сознание, Касси нащупала в кармане “свисток”, поднесла к губам и дунула. Раздался шум, свист крыльев, топот ног — и все стихло.

Очнулась Касси в номере отеля, в постели. Рядом с ней на прикроватном столике лежал “свисток”. Улыбнувшись, Кэсси дотянулась до “свистка”, приложила его к губам и дунула. Через минуту в дверь постучали. В номер скользнула тонкая фигура Кила.

— Было сумасшествием отправиться в Шердан одной, — сказал Кил. — Шердан — место культа бога смерти Атриса. В древние времена в этом месте была обитель жрецов. Когда-то Атрису в жертву приносили человека. До последнего времени посещение пещеры было под запретом. Мы подозревали, что культ Атриса жив, но не имели доказательств. Твое безрассудное вторжение в пещеру помогло поймать виновных с поличным. Ну, а теперь, — Кил улыбнулся. — Давай знакомиться. Кил Силн, следователь по уголовным делам.

— Кассандра Томас, — улыбнулась в ответ Кэсс. Она посчитала излишним упомянуть свою должность на Земле. Пусть ее новый знакомый считает ее всего лишь неразумной девчонкой, прилетевшей на Зирос в поисках приключений, солнца и необычной еды. Как говорит земная поговорка, “Меньше знаешь — крепче спишь”. Главное — она выполнила свою миссию. Кассандра сладко потянулась при мысли о том, что у нее впереди еще два дня до возвращения на Землю, которые она собиралась посвятить активному отдыху и безумствам, словом, “оторваться на полную катушку”.

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль