Игра вслепую / Лейфрид Екатерина
 

Игра вслепую

0.00
 
Лейфрид Екатерина
Игра вслепую
Обложка произведения 'Игра вслепую'

Инспектор Филипс очень любил свою работу. Начиная с раннего детства он с интересом смотрел детективы по телевизору, зачитывался Конан Дойлем и Агатой Кристи и часто представлял себя на месте главных героев. Неудивительно, что, окончив школу, парень тут же пополнил ряды частных детективов. Но вскоре ему пришлось разочароваться — то, что так захватывающе описывалось в книгах, на деле оказалось скучной работой с документами и нудными письмами нерадивым должникам. Именно поэтому своё назначение в Скотланд-Ярд Филипс посчитал самым лучшим подарком судьбы. Вот здесь-то его точно ждет то, чего он хочет — убийства, тайны, погони, расследования. Однако вскоре Филипсу пришлось разочароваться во второй раз. Правда, тайны и убийства были, хоть отбавляй. А вот во всем остальном новая работа полностью напоминала так надоевшую старую. Но Филипс не унывал и не сдавался, он отчаянно старался, думал, применял дедуктивный метод. Однако почему-то случалось так, что бедному инспектору как назло всегда попадались противники умнее. Посему тайны так и оставались тайнами, убийцы продолжали разгуливать на свободе, и погоны у инспектора за семь лет так и не увидели портного. Теперь уже Филипс и представить не мог, что на этом поприще можно вообще добиться какого-либо успеха, а рассказы о коллегах, которым это все-таки удавалось, считал за вымысел и просто льстивую похвалу в их адрес.

Именно по этой причине инспектор весьма удивился, когда узнал, что к ним в участок направляют сотрудника полиции из Майами. Так сказать, по обмену опытом. А на самом деле, скорее всего, из-за того, что этот тип там в своей Америке что-то натворил, что не понравилось его начальству, и его решили отправить подальше от Эдема, чтобы жизнь медом не казалась. Филипс, как и многие англичане, в душе немного недолюбливал американцев, поэтому задание от начальника встретить новичка принял без особого воодушевления. Интуиция подсказывала ему, что эта встреча приведет к еще большему разочарованию.

И инспектор оказался прав. Через пятнадцать минут после того, как милый женский голос объявил о посадке рейса из райского уголка Америки, полицейский появился в проходе во всей своей красе. Высокий рост, смазливая мордашка с голубыми глазами, русые взлохмаченные волосы, простая белая майка, облегающая кубики на животе и выставляющая на показ натренированные и загорелые плечи и руки. Таким только в молодежных сериалах сниматься. Женщины-преступники за ним, наверно, добровольно в тюрьму идут. Маленький, тощий и бледный Филипс на фоне этого красавца смотрелся как больной пони возле породистого жеребца. Парень уверенно шел по проходу, закинув за плечо небольшую спортивную сумку — судя по всему, весь его багаж. Еще бы, они там, в Майами, наверняка, ничего теплее трусов ведь не носят. Филипс усмехнулся, через пару дней парень кинется в магазин за свитером и шарфом. Лондон в этом году совсем не балует своих жителей и гостей хорошей погодой, в августе месяце постоянно хмуро, дожди и плюс пятнадцать.

Полицейский увидел табличку со своим именем, подошел к Филипсу и протянул ему руку:

— Привет. Можно просто Рой.

Инспектора, привыкшего всегда представляться по фамилии, такой жест американца выбил из колеи. Немного помедлив, он ответил на рукопожатие:

— Филипс, Вильям.

Оглянувшись на широкое окно, которое открывало «прекрасный» вид на темно-серое небо Лондона, Рой усмехнулся:

— Да, чувак, у вас тут не курорт.

Филипса перекосило от такого обращения, но он ничего не сказал в ответ. Махнув рукой американцу, инспектор направился к выходу из аэропорта, хмуро понурив голову. Что ж, и этот день можно было считать испорченным.

 

Отель оказался вполне приличным. Да нет, даже лучше. Если бы его хата в Эджвотере была такой, Рой запросто считал бы себя зажиточным гражданином.

Бросив сумку на кровать, Рой подошел к окну и осмотрел панораму города, открывающуюся ему с восьмого этажа. Нет, здесь ему определенно не нравится. Слишком холодно и уныло. И похоже, что погода здесь действует на людей не лучшим образом. Например, этому бедному инспектору, который встретил его, срочно требуется в отпуск и чем поближе к экватору, тем лучше. Рой вздохнул. Интересно, сколько времени его шефу понадобится, чтобы загладить его вину перед администрацией Майами? Парень надеялся, что немного. Да, пусть он нанес той погоней ущерб в пару сотен тысяч баксов, но ведь он поймал типа, которого всё США безуспешно разыскивало последние пятнадцать лет. За этот подвиг, думал Рой, можно простить все прегрешения. Какая жалость, что так не думал губернатор. И теперь сержанту приходится ждать, пока этот нервный жирдяй не выпьет достаточно успокоительного, чтобы вручить Рою медаль за отвагу и при этом не пережить еще один сердечный припадок. Ждать в этом забытом богом городе. Парень разочарованно отвернулся от окна и включил телевизор. Новости, новости, политические дебаты, новости… Да уж, вряд ли его здесь ждут захватывающие расследования в духе Шерлока Холмса. Что еще необычного может ему предложить этот скучный, серый и монотонный город?

 

 

Филипс заехал за ним на следующий день, ближе к вечеру. Одевшись на этот раз потеплее, Рой направился за инспектором к машине. В одной из квартир в центре города нашли труп бизнесмена. Рой слегка воодушевился, может быть, ему все-таки удастся хоть немного здесь развлечься. Но его воодушевление пропало, как только он вместе с Филипсом вошел в квартиру. Интересно, какого черта вызывать полицию, когда уже все ясно? Труп лежал за диваном, в правой руке был зажат револьвер, в виске аккуратная рана, на стене ярко-красная клякса — мечта любого дизайнера. На диване — порванная фотография самого несчастного со светловолосой женщиной. Рой перевернул фото. «Кларк и Анна. 21.4.1993». Филипс взял у него фото и посмотрел на служанку, стоящую рядом и в горе заламывающую руки.

— Это его жена?

Служанка кивнула:

— Она ушла от него к молодому любовнику. Он, вроде бы, не сильно расстроился по этому поводу. Наверное, просто не хотел показывать свои чувства. А на самом деле…

Филипс кивнул:

— Все понятно. Самоубийство. Мотив: разрыв с супругой. — он посмотрел на бригаду экспертов. — Ребят, вы заканчивайте тут, а я поеду в отделение. Там спокойно отчет напишу.

Филипс повернулся к двери, но внезапно столкнулся с молодым мужчиной, вошедшим в комнату. Рой оглядел незнакомца. Первое, что бросилось ему в глаза, были темные очки. Темноволосый высокий мужчина был одет в элегантный черный костюм, а на лице у него были солнцезащитные очки. Рой оглядел комнату — свет здесь почему-то так и не включили, и все происходящее освещалось только неоновыми огнями с улицы. А этот тип тут в очках разгуливает. Но, приглядевшись к движениям незнакомца, парень внезапно догадался: мужчина был слеп.

В это время между гостем и Филипсом развязался такой разговор:

— Смит? — спросил мужчина, но потом усмехнулся. — Кто вы такой?

— Инспектор Филипс. С кем имею честь?

— Эллингтон, частный детектив. Где Смит?

— Две недели назад у Смита была прощальная вечеринка.

Детектив снова усмехнулся:

— С ним на пенсию отправились и его знания.

Филипс покраснел:

— Я работаю в Скотланд-Ярде уже семь лет.

— Я о вас ни разу не слышал.

Филипс хотел ответить тоже самое, но не смог. Это было бы ложью. Дэвида Эллингтона в Лондоне не знал только слепой и глухой. «Второй Шерлок Холмс» — так прозвали частного детектива местные газеты. И именно о таких Филипс говорил, что они просто рекламируют себя. На самом же деле, Эллингтон был ничем не лучше остальных детективов, просиживающих штаны в душных офисах. Нет, он просто смог выгодно подать себя общественности. Как же, слепой детектив, это же так захватывающе и необычно! Людям только подавай сенсации, яркие обертки, и на то, что скрыто под этой оберткой, они будут плевать. И лишь один Филипс знал, что под яркой оберткой Эллингтона ничего нет, одна пустота.

Детектив прошел к трупу, смотря прямо перед собой и при этом уверенно обходя препятствия в виде стола, кресел и застывших в тихом восторге экспертов. Рой с недоумением наблюдал за мужчиной. Такое он видел впервые. Опустившись на корточки, Эллингтон нащупал рану на виске покойного, и, прежде чем Филипс смог ему помешать, взял в руки револьвер. Инспектор недовольно надул губы.

— Вы догадываетесь, что только что уничтожили возможно единственные улики?

Эллингтон равнодушно пожал плечами:

— Не волнуйтесь, вы тоже в этом отличились.

Рой прыснул — этот слепой ему определенно нравился. В следующий момент последовало следующее удивление. Детектив понюхал пистолет и повернул голову в сторону американца:

— Эй, парень, за тобой должна находится ванная. Сходи и принеси мне все парфюмерные средства, которые ты там найдешь.

Рой изумленно показал на себя пальцем:

— Я?

Детектива, видимо, было трудно вывести из себя:

— Черт, я уж подумал, что здесь есть хоть один более-менее разумный человек. — он опять повернул голову к Рою. — Да, да, ты.

Рой медленно направился в ванную комнату, постоянно оглядываясь на необычного слепого. Нет, его он точно запомнит надолго. Взяв в ванной все, что пахло более-менее сносно, он притащил все это разнообразие к ногам детектива. Эллингтон молча стал перебирать бутылочки и пузырьки, некоторые он подносил к лицу, но тут же откладывал в сторону, пока перед ним не осталось необследованных объектов. Встав, но не поворачиваясь в сторону Филипса, Эллингтон проговорил:

— Кто-нибудь знает, есть ли здесь поблизости парфюмерный магазин?

Один из медиков кивнул:

— Через пару кварталов.

— Инспектор, если хотите, наконец, получить какие-либо изменения в вашей трудовой книжке, не потрудитесь сходить туда и узнать у продавщицы, как называется мужской парфюм с главным запахом какао и нотками шафрана и корицы.

Филипс пожал плечами:

— И зачем это мне?

Рой видел, что детектив с трудом удержался от того, чтобы не покачать разочарованно головой. Вместо этого он просто вздохнул и опять «посмотрел» на Роя:

— Парень, объясни ему. Надеюсь, сможешь?

Рой кивнул — он был очень рад и горд, что ему удалось проследить ход мысли детектива:

— Такой аромат, скорее всего, недешевый и его предпочитают люди достаточно богатые и влиятельные. В данном случае, это могут быть конкуренты убитого. Найдем название парфюма, найдем его владельца — найдем убийцу.

— Какого убийцу? — вконец потерял терпение инспектор. — Это было самоубийство! От него ушла жена!

Эллингтон направился к выходу — его работа здесь была выполнена. Воспользуются его помощью или нет, его не волновало:

— Вы бы на его месте стали лишать себя жизни из-за того, что вас наконец избавили от старой ворчливой вредины и дали свободу?

В комнате после ухода детектива еще несколько секунд стояла неловкая пауза. Рой все еще в восхищении смотрел на дверь. Так тонко и элегантно опустить оппонента. Парень точно запомнит этого слепого. Надолго.

  • Ритма не выдержать / Сказки о Ветре / Фиал
  • Последний секрет / Рифмованный минор / Найко
  • На часах три-ноль-два / Друг другу посланы судьбою / Сухова Екатерина
  • Афоризм 247. О скуке. / Фурсин Олег
  • "Энтузиаст" / Стихи-3 (Стиходромы) / Армант, Илинар
  • Любовь сквозь маску Дьявола / Фёдорова Анастасия
  • Октябрь 1798 - начало / Карибские записи Аарона Томаса, офицера флота Его Королевского Величества, за 1798-1799 года / Радецкая Станислава
  • Спасительное знакомство / По следам лонгмобов-3 / Армант, Илинар
  • Разбитые сны / Из души / Лешуков Александр
  • Они приходят без приглашения. / Незванные гости / Хрипков Николай Иванович
  • А ГОВОРЯТ, КРОВЬ - НЕ ВОДИЦА… / СТОКГОЛЬМСКИЙ СИНДРОМ / Divergent

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль