Шеф был мрачен.
С утра к нему являлись из Отдела Оружейной Проверки — выяснять, куда деваются выписанные по смете на два года серебряные пули и осиновые колья. Пришлось по привычке врать, загораживая собой серебряную статую слоненка в шкафу — не объяснять же этим бюрократам, что вампиров в последнее время становится все меньше и меньше, а слоны — животные симпатичные.
Что касается осины, то у заместителя шефа на ферме покосился забор, а колья идеально подошли по размеру. Теперь забор выглядит как новенький, и, к тому же, убивает сразу двух зайцев — и участок огорожен, и никакой кровосос и на милю не приблизится.
Стукнула дверь. Шеф поднял голову от гневных писем из Отдела с требованиями возместить недостачу и срочно предоставить объяснительные записки.
На пороге стоял, подпирая головой косяк, здоровеннейший негр в кожаном плаще. На носу стильно блестели солнцезащитные очки, а из-за плеча эффектно торчала рукоять катаны.
— Вызывали? — прогудел он, почесывая затылок.
— Привет, Блейд, — шеф сухо кивнул на кресло перед собой. Пружины жалобно затрещали — негр опустился в плюшевые объятья.
— У меня к тебе хорошая новость, — осторожно начал шеф, опасливо косясь на портрет знаменитого Ван Хельсинга, истребителя вампиров, явно ища у него поддержки. Ван Хельсинг лишь отечески улыбался, но шефу его улыбочка отчего-то показалась глумливой.
— Какая новость? — поинтересовался Блейд, задумчиво теребя в руках серебряную звезду.
— Поедешь по обмену в Вашингтон. Не город, а штат, — поспешил уточнить шеф, — у нас разнарядка на обмен опытом в этом месяце простаивает, а ты у нас единственный никуда не ездил еще. Вон, Ван Хельсинг уже пять раз успел по обмену съездить, а ты у нас неохваченный простаиваешь.
— Так мне и не надо! — раздраженно отреагировал Блейд на имя своего давнего соперника, вставая и прицеливаясь серебряной звездой в шефа. Тот испуганно попятился, — у меня, между прочим, самые высокие показатели по уничтожению вампиров в Нью-Йорке, а вы тут со своим штатом Вашингтон лезете! Да кто лучше меня...
Тут шеф вспомнил, что он все-таки шеф, и повысил голос:
— Ты как со мной разговариваешь? Сейчас вообще на Аляску отправлю — будешь там орлов ловить и весь полярный день маяться. При свете дня какие вампиры? А?!
Блейд удрученно замолчал и опустил голову.
— Так-то лучше, — удовлетворенно сказал шеф, опускаясь обратно за свой стол. — собирай вещи… хотя, какие там у тебя вещи… и бегом в аэропорт. Твой… коллега по обмену уже прибыл.
Дверь открылась во второй раз, и на пороге возник типичнейший представитель населения всех малых городков США — невысокий фермер с обветренным загорелым лицом, в потрепанной клетчатой рубашке неопределенного цвета, и потертом джинсовом комбинезоне, который, судя по виду, усердно жевала корова. В руках фермер держал вилы.
— Знакомься, — сказал шеф, — это Джон из штата Вашингтон, будет у нас вампиров истреблять. Джон, это Блейд. Блейд, это Джон.
— Эта как бы, хэллоу, — ковыряя в носу, а, затем, вытирая указательный палец об и без того грязную рубашку, расплылся в щербатой гнилозубой улыбке Джон. Заметив, что никто из присутствующих не обращает на него внимания, фермер протянул руку Блейду, который смерил его самым брезгливым взглядом, на какой только он был способен.
— Если это шутка, вы выбрали не тот день, сэр! — охотник за вампирами нарочито выделил последнее слово и резко поднялся с кресла.
— Блейд, погоди, — заторопился шеф, — Джон — лучший охотник за вампирами на севере США… я уверен, вы можете многому друг у друга научиться...
— Да, помнится, у нас один вампир завёлся, так мы его вилами затыкали — он даже… — начал было Джон, только его опять никто не слушал.
— И чему интересно я могу у него научиться? — заорал Блейд, — Если только правильно ковырять в носу! Да я лучше уволюсь, чем поменяюсь местами с этой деревенщиной!
***
Отчаянно матерясь, Блейд высаживался в штате Вашингтон. Шеф поскупился и решил сэкономить деньги на авиаперелете, поэтому Блейду пришлось трястись в автобусах, отмеряя мили от Нью-Йорка до Олимпии.
Люди с удивлением смотрели на широкоплечего негра в кожаном плаще, угрюмо возвышающемся на заднем сидении. Он занимал целых два места: на втором были разложены какие-то устрашающего вида железяки, продолговатые предметы в стильных черных чехлах, а также внушительных размеров баул.
Все это добро наотрез отказалось проходить в дверь, и Блейду пришлось изрядно повозиться, вытаскивая свою амуницию и сваливая кучей на асфальт. Изумленные жители штата Вашингтон опасливо обходили незнакомца стороной.
Олимпия не понравилась Блейду совершенно. Какой-то унылый городишко по сравнению с Нью-Йорком. Впрочем, остальные городки штата Вашингтон, в которых Блейд побывал за всю следующую неделю, впечатления о штате не улучшили. Стояла отвратительная промозглая погода, небо было затянуто серой хмарью, из которой и днем и ночью сочилась противная холодная морось. По отзывам аборигенов, подобная погода стояла в штате круглый год, и Блейд возненавидел это место всей своей чёрной душой.
Благодаря погоде, местные жители были все, как на подбор, бледные и с покрасневшими глазами, отчего в первые три дня непривычный Блейд чуть не уложил половину населения захолустного городка, заподозрив тех в принадлежности к расе кровососов. Уже потом, осознав свою ошибку, он изобрел способ различать вампиров: хватал подозрительную личность за шиворот и заталкивал в глотку чеснок. Если личность мычала, отбивалась, отплевывалась, но чеснок послушно глотала, при этом, не корчась в конвульсиях и не рассыпаясь прахом, Блейд милостиво отпускал ее на все четыре стороны. Результаты подобной проверки были пока неутешительными: запасы чеснока стремительно подходили к концу, а ни одного вампира еще не было выявлено.
Мысли о том, что в это же самое врем деревенщина Джон стрижет вампиров в Нью-Йорке пачками, приводила Блейда в бешенство и заставляла удваивать усилия и скрипеть зубами. Вскоре по штату Вашингтон прокатился слух о маньяке, который любит кормить своих жертв чесноком, а представители местных органов власти стали внимательно приглядываться к Блейду.
Неизвестно, чем бы закончился этот "обмен опытом", если бы, по истечению недели, нелегкая не принесла Блейда в маленький городок Форкс, на побережье Атлантического Океана.
***
В Форксе, маленьком городишке штата Вашингтон, приезд Блейда стал самой настоящей сенсацией. Во-первых, здесь никогда не видели охотников на вампиров во всей их униформе. Во-вторых, чужак. В-третьих, Блейдовы причуды с чесноком отпугнули добрую половину жителей Форкса, а другая половина стала шумно подозревать его в принадлежности к какой-нибудь секте.
Тем не менее, жизнь Блейда немного разнообразилась по приезду в Форкс. Не успел он выйти из рейсового автобуса, как столкнулся со странноватой девицей с пышными вьющимися, торчащими во все стороны волосами, и вечно приоткрытом, словно в немом изумлении, ртом. Девицу звали Белла Свон, и она являлась дочерью местного шерифа. Несмотря на несколько рыбью внешность, Блейду она понравилась (и Блейд ей — тоже), и они стали встречаться. Вампирские проблемы и чеснок плавно отодвинулись на второй план.
Отцу Беллы, шерифу Чарли, Блейд тоже понравился, причем, настолько, что он сам предложил охотнику поселиться у них в доме, мотивируя это тем, что боится оставлять Беллу одну, уезжая на патрулирование и ночное дежурство, а по Блейду сразу видно что человек он более чем надежный.
На вопрос о профессиональной деятельности Блейда, охотник на вампиров осторожно обронил нечто, вроде, "ничего серьёзного — всего лишь, уничтожаю вредителей". В результате чего, шериф понял это несколько превратно, и подрядил Блейда очищать задний двор от сусликов, прорывающих под землей целые ходы.
Итак, каждый день, с утра пораньше, Блейд с лопатой наперевес отправлялся за дом — охотиться на сусликов, предварительно проводив Беллу в школу, где она мигом стала предметом зависти всех окрестных девчонок. Последние истерически влюблялись в Блейда и теперь гроздьями липли к нему, стоило его внушительной фигуре показаться на школьном дворе.
Пока Белла училась, Блейд отважно сражался с сусликами, позабыв обо всем не свете… Даже о вампирах. Суслики оказались хитрее последних во много раз, и довольно-таки успешно одерживали одну победу за другой, ускользая от Блейда и плодясь в геометрической прогрессии.
Однажды, когда суслики замучали Блейда настолько, что стали являться к нему даже во сне, задний двор дома семьи Свон посетила пара странных личностей: высокие, бледные мужчина и женщина аристократичной внешности.
— Вы кто такой? — сходу спросила женщина, даже не удосужившись поздороваться.
— Блейд, — машинально представился негр, выпрямляясь и держа одной рукой за задние лапы суслика. Тот отчаянно извивался, пытаясь дотянуться и цапнуть мучителя за палец.
— Какой такой Блейд? — уточнил мужчина.
— Вы что, комиксы не читали?! — разъярился негр, — Мультик про Человека-Паука не смотрели? Ну, Блейд — знаменитый охотник на вампиров!
Незнакомцы переглянулись и недоуменно пожали плечами:
— Не знаем такого. Вот Ван Хельсинг — это да… другое дело. Его все знают… а Блейд...
Блейд разъяренно зарычал и начал раскручивать суслика, дабы запустить им в собеседников.
— А вы сами кто такие?
— Мы вампиры, — дружелюбно сказал мужчина, — пришли познакомиться. Я Карлайл Каллен, а это моя жена, Эсми. Надеюсь, мы подружимся...
Он не закончил: суслик, истошно попискивая, полетел в цель. Вампиры отпрянули и поспешили удалиться, крутя пальцами у висков, а Блейд, рыча от негодования, вернулся в дом.
Тем же вечером он устроил Белле допрос, в ходе которого выяснились интересные вещи. Оказывается, за городом живет и благополучно здравствует целая семья вампиров Калленов, причем, четверо детей учатся в одной школе с Беллой.
Блейд рвал и метал.
— И ты мне ничего не говорила? — орал он.
— А ты не спрашивал, — резонно замечала Белла, — я же не говорила тебе, что у нас в лесах еще и оборотни живут… ой! — она зажала рот руками и испуганно посмотрела на Блейда. Тот взвыл, стукнулся пару раз головой об стенку и удалился к себе в комнату — размышлять.
На следующий день Блейд отправился в леса — бить оборотней. Вампиров он решил оставить на закуску, тем более, что популяция оборотней, по словам Беллы, была куда более многочисленней.
Вечером, усталый, но довольный, и сменивший гнев на милость Блейд, вернулся домой, таща за плечами две честно добытые в бою волчьи головы.
"Вернусь в Нью-Йорк — повешу над камином", — размышлял он, — "Пусть Ван Хельсинг утрется. И Беллу с собой захвачу. Она девчонка ничего, только глуповатая малость".
Два пушистых хвоста, кокетливо прицепленные к рукаву кожаного плаща, дополняли образ матерого охотника. Настроение было самым радужным.
Но оно мигом перестало быть таким, стоило Блейду зайти в дом и застать Беллу сидящей на диване в обнимку с каким-то высоким тощим бледным парнем, со стоящими дыбом волосами и слегка выпученными глазами.
Головы полетели в угол.
— Ты кто такой?! — раненным медведем проревел Блейд, нависая над вжавшимся в диван парнем. — И почему лезешь к моей девушке?! А ну, руки прочь!!!
— Сэр, это вы лезете к Белле, — вякнул парень, — И это я Вас хотел предупредить — еще раз дотронетесь до нее — и я пересчитаю Вам зубы...
Он не договорил — мощный тычок в грудь заставил его слететь с дивана, со свистом пересечь комнату и свалиться где-то за обеденным столом.
— Эдвард!!! — Белла вскочила и кинулась к парню, попутно крича на Блейда:
— Ты что наделал! Ты же мог сломать ему что-нибудь! Хорошо, что он вампир, сейчас все быстро заживет, а не то...
— Ах, он еще и вампир, — нехорошо улыбнулся Блейд, — чудесно. Сейчас я с него три шкуры спущу первую за то, что приставал к тебе, вторую — за то, что он вампир, а третью… а третью за сусликов, с которыми я тут возился, пока ты мне рога наставляла, вот!
— Ты не тронешь его! — истерично кричала Белла. Рот ее перекосился, волосы встали дыбом, и она теперь еще больше напоминала рыбу, выброшенную на берег и запутавшуюся в водорослях. Блейду отчего-то стало противно.
Он пожал плечами, сбегал в свою комнату и принес осиновый кол.
— Нет!!! — Белла кинулась к уже начинающему очухиваться Эдварду и закрыла его своим телом, — тогда тебе придется убить и меня тоже! Да! Я любила тебя, но это чувство оказалось мимолетным! Я поняла это, когда встретила Эдварда! Теперь нашу любовь не разрушит ничто...
— Ну и ладно, — пожал плечами Блейд. Затем, размахнулся и пронзил обоих осиновым колом.
Воцарилась тишина.
Охотник на вампиров сгреб тела с пола, покропил их для верности святой водой и потащил к выходу.
***
Яма удалась на славу. Блейд сбросил туда тела, тщательно забросал землей, аккуратно утрамбовал и довольно потер руки. Теперь можно было возвращаться в Форкс, добивать остальную нежить и считать обмен опытом состоявшимся в полной мере.
Он закопал Эдварда и Беллу на проплешине посреди леса, около небольшого водопада. Пришлось изрядно поводиться, выкапывая яму в каменистой почве и протаскивая тела сквозь острые сухие ветки, которыми был обложен пустырь, но оно того стоило. Блейд удовлетворенно вдохнул, отряхнул плащ и колени, поправил солнцезащитные очки и, с чувством выполненного долга, удалился, насвистывая какую-то веселую песенку.
На секунду одинокий луч солнца выглянул из-за тучи и осветил неприметную табличку, почти потерявшуюся в густой траве, росшей по краям проплешины.
На табличке кривоватым почерком были выведены полуразмытые вечными дождями штата Вашингтон, буквы. Не без труда можно было разобрать три почти стершихся от непогоды слова: "Древнее индейское кладбище".
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.