смеюсь потому, что дочитав до строчек «не спал по ночам и не давал ей спать», подумал: «задушить гада!»))
Вы правы, нужно соблюсти баланс, и йад давать сугубо по Парацельсу)) Но бывает и порка необходима, здесь уж нужно чувствовать, кто что писал. Думаю, что в скором времени, по стилю и стилистике сможете определять «знакомых»)
Вольности и эксперименты в творчестве или дают хороший результат и приживаются, становясь со временем каноном, или же нет. Но следует понимать, что прежде, чем вольничать и экспериментировать, эти самые японские поэты хорошо владели традиционным написанием. Мастером своего направления не становятся сразу. Поначалу учатся у других мастеров. И лишь после этого, хорошо усвоив «стандарты» можно создавать собственное направление, да и то не у всех выходит.))
Если говорить о сонете, разногласия у нас были с определением того, к какой форме он относится — к итальянской, или английской. По способу рифмовки вы отнесли его к английскому, но по форме построения (содержание первое четверостишие, согласно правилам, определяло тему; второе – дало пояснение ее понимания автором; первое трехстишие представляло собой разрешение темы, а второе – завершало) катрен+катрен и две заключающие терцины, я посчитал его ближе к итальянскому, впрочем кажись мы сошлись на том, что это был просто хороший стих на два катрена и две терцины, но не сонет. И снисходительность была не к сонету, а к стиху и усердию автора
Что касается хокку. Одно дело перевод который не всегда можно втиснуть в канон, и совсем другое дело самостоятельное написание хокку. Не настаиваю на написании иероглифами в столбик, однако уж, будьте любезны выдерживать размер. В том-то и заключается искусство уложиться и в смысл и в размер. Кроме того, есть определённая связь между тремя строчками,… впрочем лучше процитирую:
смеюсь потому, что дочитав до строчек «не спал по ночам и не давал ей спать», подумал: «задушить гада!»))
Вы правы, нужно соблюсти баланс, и йад давать сугубо по Парацельсу)) Но бывает и порка необходима, здесь уж нужно чувствовать, кто что писал. Думаю, что в скором времени, по стилю и стилистике сможете определять «знакомых»)
Интересуюсь, а может на «Стиходром» просто эмоции заместо стихов выкладывать?
Ну чё, что не поэт… я вот тоже не поэт, но ведь разбираю
Наверное «октоуба -фест»))
Вольности и эксперименты в творчестве или дают хороший результат и приживаются, становясь со временем каноном, или же нет. Но следует понимать, что прежде, чем вольничать и экспериментировать, эти самые японские поэты хорошо владели традиционным написанием. Мастером своего направления не становятся сразу. Поначалу учатся у других мастеров. И лишь после этого, хорошо усвоив «стандарты» можно создавать собственное направление, да и то не у всех выходит.))
Понял)) не гарантирую, но вдруг озарит))
Не знаю, к моему стыду или к счастью, с творчеством Чехова практически не знаком. Я ведь, всё-таки не гуманитарий. ))
Если говорить о сонете, разногласия у нас были с определением того, к какой форме он относится — к итальянской, или английской. По способу рифмовки вы отнесли его к английскому, но по форме построения (содержание первое четверостишие, согласно правилам, определяло тему; второе – дало пояснение ее понимания автором; первое трехстишие представляло собой разрешение темы, а второе – завершало) катрен+катрен и две заключающие терцины, я посчитал его ближе к итальянскому, впрочем кажись мы сошлись на том, что это был просто хороший стих на два катрена и две терцины, но не сонет. И снисходительность была не к сонету, а к стиху и усердию автора
Что касается хокку. Одно дело перевод который не всегда можно втиснуть в канон, и совсем другое дело самостоятельное написание хокку. Не настаиваю на написании иероглифами в столбик, однако уж, будьте любезны выдерживать размер. В том-то и заключается искусство уложиться и в смысл и в размер. Кроме того, есть определённая связь между тремя строчками,… впрочем лучше процитирую:
«Принцип их создания достаточно прост и, в то же время, сложен. Стихотворение состоит из трех коротких строчек, первая из которых содержит исходную информацию о месте, времени и сути события. В свою очередь, вторая строка раскрывает смысл первой, наполняя мгновение особым очарованием. Третья же строка представляет собой выводы, которые очень часто отражают отношение автора к происходящему, поэтому могут быть весьма неожиданными и оригинальными. Таким образом, первые две строчки стихотворения носят описательный характер, а последняя передает ощущения, которые навеяло на человека то, что он увидел»©http://pishi-stihi.ru/pravila-napisaniya-hokku.html
Так что не всё написанное в размере 5-7-5 можно считать хокку.
Что касается непосредственно номеров 6 и 3, о них напишу в разборе.
Дело за малым, распространить версию и канонизировать
Я не из стеснительных. Было бы время...))
Что за Циклон? С чем его едят?
Отолосок на отголосок))
Сергей, следуя вашим собственным постулатам, стоило бы пару слов уделить и остальным работам)).
Это перевод в таком размере, здесь размер уже зависит от мастерства переводчика, только и всего.
Було б, болото, а чорти наплигають))
Так закинь предложение админу, может подсуетится…
Тагг под ногами же валяются
Считай, шо я уже увековечился))
Ты просто ещё не знаешь пределов моей жестокости))
Запомнят пусть бэкапов сервера,
Мне памятник и даром бесполезен
Ведь виршеплётство для меня игра
А что поделать, если рифма " лезет"