Там где идёт описание авто, упоминается броня, алюминий можно безболезненно убрать, тем более метал мягкий и для армирования композита для брони, не очень))
Думаю, втиснуть дословно невозможно, но насколько мне известно в литературном переводе этого и не требуется.
Те же " io non sono più il solo, l'unico" можно перевести, как " я уже не твой избранный"… Впрочем лучше с горем пополам понимать оригинал, чем любой перевод(имхо)
Всё нормально, мне тож нравятся на ком-то))
Там где идёт описание авто, упоминается броня, алюминий можно безболезненно убрать, тем более метал мягкий и для армирования композита для брони, не очень))
В обчем прочёл. Интересно написано. Есть какой-то драйв и экшн…
В детальках не колупался, но кружевные трусики отметил, не впервой встречаю у вас этот элемент декора))
Бай-бай))
Это проблемы Киркорова и его слушателей))
А я уже и не помню что у Э.По читал. Склероз проскакивает))
Думаю, втиснуть дословно невозможно, но насколько мне известно в литературном переводе этого и не требуется.
Те же " io non sono più il solo, l'unico" можно перевести, как " я уже не твой избранный"… Впрочем лучше с горем пополам понимать оригинал, чем любой перевод(имхо)
А подстрочник есть?
С музыкой не получилось, у меня планшет не поддерживает плагин.
Su confessa amore mio
io non sono più il solo, l'unico
hai nascosto nel cuore tuo
una storia irrinunciabile
Ты признайся, любовь моя
Я теперь для тебя — не главное
В твоём сердце – история
Чья замена не будет равною.
Несоответствие порядка расположения третей и четвёртой строк с оригинальным, и мне кажется есть смысловое искажение.
Ну и как сами оцениваете перевод?
Могу лишь посочувствовать виртуально))
Что именно «часто приходится»?
Как мне повезло с роднёй!
Киркоров? УЖЖОС!!!
Теперь нужно найти, кто бы спел перевод))
Отож!))
Попробуйте))
Ортодоксальность в большей или меньшей степени, присуща многим религиям.
А эксп. классный!
Бог дал свободу выбора, чтобы ею пользовались.
Мне проще, своим путём иду.
Нашёл и не только его в черновиках)) нужно будет в этот сборник разместить
Чудес на свете не бывает,
Иль не хватает знаний просто?
Иль разум слабо постигает
Закономерность парадоксов?
Ведь не случайный, даже случай
В нем есть своя закономерность
Догадками себя не мучай,
Имеет все свою размерность
Но каждому лишь то понятно,
В его обыденности серой
Что он постигнул, вероятно,
Познанием, а может верой
У жизни нет простых ответов
Не сыщешь ни в одном трактате,
Где смысл, в пути находят этом,
Или в конечном результате
Познанья плод горчит обычно
Совсем не лакомое блюдо
Одним, как яд, другим привычно…
Здесь парадокс..., а может чудо?