«he was so-so, quite commonplace. » — смысл здесь такой: «он был так себе, ничего особенного, очень прост» (не забывайте — слова и фразы часто имеют несколько значений, а не только то значение, которое мы усвоили в школе)
And I do know what is what — звучит ритмично
надо уметь читать по-английски, — различать ударные и неударные слоги
В английском языке безударными могут быть не только слоги но и слова и даже сочетания слов.
например,
There is a flower in the room читается как одно слово с одним ударением ( например, в русском языке слова «политехнический, административный, сельскохозяйственный» имеют один ударный слог, так же как и эта английская фраза.
Ставить ударение на каждом слове равносильно чтению по слогам, что для английской нормальной речи неприемлемо.
Ритмике я придаю важное значение. Ритм и рифма для меня в поэзии — главное.
Везде, где это возможно, я стараюсь соблюдать ритмическую структуру строки.
Вот здесь Вы найдёте двуязычную версию сказки Филатова:
And I do know what is what — звучит ритмично
надо уметь читать по-английски, — различать ударные и неударные слоги
В английском языке безударными могут быть не только слоги но и слова и даже сочетания слов.
например,
There is a flower in the room читается как одно слово с одним ударением ( например, в русском языке слова «политехнический, административный, сельскохозяйственный» имеют один ударный слог, так же как и эта английская фраза.
Ставить ударение на каждом слове равносильно чтению по слогам, что для английской нормальной речи неприемлемо.
Ритмике я придаю важное значение. Ритм и рифма для меня в поэзии — главное.
Везде, где это возможно, я стараюсь соблюдать ритмическую структуру строки.
Вот здесь Вы найдёте двуязычную версию сказки Филатова:
samlib.ru/a/as_w/fed-rus-eng.shtml