А вот о лишних словах и повторах — буду. Особенно о повторах. Любой стилистический прием хорош в меру. Допустим, если вы повторяете слово «падальщик», делая на нем акцент, это выглядит как прием и читается именно акцентом. Но если в том же абзаце вы 4-5 раз повторяете «было» и 3 раза «философия» — это уже не прием, а стилистическая грязь.
Я не утверждала, что все мои повторы — это художественный прием. Я лишь сказала в общем, что люблю применять его в своих работах. Со словом «было» я согласилось сразу. Насчет «философии» — решила убрать последнее, но первые два, идущие друг за другом — очевидный художественный прием. Так что, по сути, здесь и предмета спора нет. Я с Вашими замечаниями согласилась.
Особенно если в жертву страдательности приносится элементарная логика: вы рисуете больного, неряшливого старика, у которого нет денег ни на доктора, ни на приличную одежду, ни на мыло, но в то же время этот старик тратит бешеные бабки на убийцу-шлюху. Может быть, вы хотели показать что-то другое? К примеру, некоего Гарпагона-извращенца? И снова, увы, перебор с омерзительными деталями вызывает вместо сочувствия к герою лишь недоверие к автору. Подумайте, может быть стоит освоить не малярный валик, а инструмент потоньше?
Здесь дело не в том, что у героя нет денег на мыло и не в том, что он скуп и жаден, как Гарпагон. Просто при прочтении произведения, Вы должны учитывать условия места и времени. Это не современный мир, где опрятность — обязательный атрибут богатства. Это Антива — место, которое само по себе характеризуется в игре, как грязное и вонючее. Кроме того, необходимо учитывать время событий, которое при переносе на реальный мир можно сравнить со средневековьем, где чистотой, простите за калмбур, даже не пахло. Так что подобный герой здесь представляется мне вполне реальным. Взять, например, тех же исторических пиратов, которые хранили в трюмах сундуки с золотом, но в жизни были крайне далеки от образа созданного Джонни Депом.
Судя по Вашим словам, Вы решили, что я придумала этого старика за минуту, не вникая в его характер и историю. Но это не так. Может у меня и бывают фактический ошибки в работах за неимением опыта, но характер и историю КАЖДОГО персонажа я продумываю дотошно (конечно, степень дотошности определяется значимостью персонажа)
Итак, старик — это атаман какой-нибудь не Антиванской шайки, занимается отасти разбоем на земле, но по большей части пиратствует. Он заработал свои деньги нечестным путем, грабя и убивая людей. При этом старик абсолютно не заботится о своем внешнем виде, потому что опять же особенности времени и профессии. Описание внешности также дается через призму восприятия Зеврана. Согласитесь, если к Вам будет приставать какой-нибудь мерзкий тип, в своих воспоминаниях он будет также казаться Вам утрированно-мерзким. Вообще, я использую стиль, который называю «в ¾ от первого лица» — то есть рассказ ведет автор, но все мнения, чувства, отношения и даже описания принадлежат исключительно героям.
Что же касается отсутствия логики, здесь опять же не соглашусь по вышеуказанным причинам. Возможно, такое случается не часто, чтобы богатый тип был вместе с тем еще и мерзким, но случиться может. Это абсурдно — да. Но в нашей жизни немало абсурда. Опять же ссылаясь на классиков, вспомним простой пример: Братья Каромазовы. Какова была вероятность того, что обстоятельства и улики сложатся так «удачно», и все начнет свидетельствовать против Мити? Какова была вероятность, что он напишет записку с обещанием убить отца, потом окажется на месте преступления с предметом подозрительно похожим на орудием убийства в руках, а потом еще начнет бездумно тратить непонятно откуда взявшиеся деньги? Слишком много совпадений, до абсурда много, но Вы же не станете обвинять автора в неправдоподобности? Странности случаются, а писатели как раз таки об этом и пишут. Иначе все рассказы сводились бы к скучным описаниям жизни неинтересных людей — зато правдоподобно.
Кроме того, он нарисован не исключительно ради давления на жалость. Старик ведь не единственный, с кем пришлось провести ночь Зеврану, но самый запоминающийся. Именно из-за своей мерзскости. Вообще первая часть введена именно для того, чтобы показать атмосферу: какого было Зеву в этом месте. Так то не обессудьте, что я рисую здесь, как вы выразились валиком, ведь тонкой изящной кистью фон для большого полотна никто разукрашивать не будет.
По моему, как раз во фразе
Старик, который был чертовски богат, раз смог позволить себе нанять профессионального убийцу, выглядел НА УДИВЛЕНИЕ мерзко.
и показывается, что это было странным. Но как факт, мы не может называть это стопроцентно невозможным. А раз не можем, то я имею полное право так написать.
Поэтому, когда его и всех остальных воронов низшего звена построили в ряд для того, чтобы один богатый ублюдок лично выбрал для себя тех, кто выполнит его «особое задание», Зевран просто начал думать о своей недавней ночи в борделе.
Здесь насчет сложности фразы согласна. Поэтому хотелось бы попросить о помощи. Как разбить ее так, чтобы не потерялся смысл?
Насчет частых добавлений «своя» и «свое» вряд ли соглашусь. Одно могу сказать точно: в данном случае это не ошибка новичка, ибо а) несмотря на довольно юный возраст, новичком себя не считаю, б) опять же использую эти слова специально для плавного повествования, иначе мысли начинают резко скакать.
Хотя в следующий раз я обязательно прослежу за этим. Возможно, я действительно немного увлеклась в этом плане.
А что, кто-то сомневается в том, что он не хотел? Не надо убеждать читателя подобным образом, это производит обратный эффект. Кроме того, если вы уже написали, что он стал думать о борделе, не совсем тупой читатель уже понял, что о задании он думать не хочет. А совсем тупой буков не знает.
Никто не сомневается. Так же как никто не сомневается в том, что он не хотел думать об этом. Но мысль нужно подчеркнуть для усиления эффекта, потому что она является ключевой.
Кстати, обратите внимание: сначала идет оценка (на удивление мерзко), потом — описание этой мерзости. Если вы уверены в том, что можете описать действительно мерзкого типа, то просто описывайте и не ставьте таблички с извинениями, мол, я попробую, но вы все равно знайте, здесь должен быть гнусный гад, а не то, что у меня получилось. А если не уверены — то ограничьтесь табличкой «мерзкий старикашка» и не описывайте вообще.
И здесь мы опять сталкиваемся с разными стилистикам. Вы считаете, что нельзя давать оценку перед описанием. Для меня это чуть ли не обязательное условие. Объясню почему. Одна моя знакомая сказала на этот счет удивительно точную фразу: при описании нужно представлять, словно ты сейчас видишь то, что описываешь. Сначала у нас складывается общее впечатление: мерзкий, красивый, интересный. Потом мы начинаем замечать детали: пухлые губы, большие глаза и т.д. Словом так называемая Вами «табличка» может в итоге отличатся от деталей. «Она была привлекательной. Но, если присмотреться поближе: тонкие губы, неказистое личико, опущенные плечи» — ну это я уже совсем утрированно пример изобразила.
Перечитывая комментарий, понимаю, что выглядит мой ответ так, будто я ровным счетом ни к чему не прислушиваюсь. Но на самом деле это не так. Просто, как я уже говорила, я склонна защищать свое творчество. Но я учитываю каждый Ваш совет, даже те, с которыми не согласна. Мы все не идеальны и, как знать, может быть, то, в чем я сейчас уверена и что защищаю, окажется в итоге ошибочным.
Так или иначе, мне ужасно нравится выслушивать Вашу критику. Нет ничего лучше возможности взглянуть на свое творчество со стороны и обсудить его. Жду продолжения с нетерпением.
Скажу сразу, есть моменты с которыми я согласна, есть — с которыми нет. Во-первых, общая притензия к моему стилю письма. Я понимаю, что Вам он не близок и что вы не любите много излишних слов. Я, однако, наоборот стремлюсь сделать предложения длинными для того, чтобы успокоить читателя. Текст, на мой взгляд, должен идти плавно и не заставлять читателя все время напрягаться, когда он еще не успел переварить одну мысль, но уже вынужден воспринимать дргую. На самом деле, мы можем долго спорить, что правильно, а что — нет. Но суть от этого не изменится. Вам ближе точность и простота, мне — напевность и плавность. Тем не менее, я очень рада, что Вы показываете то, как сделали бы это сами. Я учусь и воспринимаю разные стили, подбираю, то что мне ближе. Так что, если Вы и дальше будете продолжать предлагать свои варианты, какие-то элементы я несомненно перейму.
Теперь по частям.
Первое, что бросается в глаза — повторы. По три на абзац, слишком много. Причем повторы слова БЫЛО в трех первых фразах и слова ФИЛОСОФИЯ, которое вообще способно отпугнуть большинство читателей.
Лично меня повторы абсолютно не пугают, и я даже стремлюсь использовать их как художественный прием для выделения акцентов. Ну знаете, как в рекламе: «Приходите к нам. Приходите к нам») С повторением слова «быть» согласна, как исправить подумаю. Насчет слова «философия» подумаю, но обещать ничего не буду.
Далее. Спорное словооупотребление: быть кем-то до глубины души. Привычная форма — быть кем-то или каким-то В глубине души. Совсем другой смысл. Здесь скорее «был Вороном до кончиков ушей» или как-то наподобие.
Против спорных словоупотреблений ничего не имею, а большинство из них люблю. Одна моя работа называется «Танцуя по краю могилы», люблю также сочетания «вжаться в кого-то» и «Быть до глубины души» тоже люблю. Так что здесь оставлю)
«Это была другая философия» — просторечие, здесь же двойной повтор, здесь же ненужный пафос. Вообще подумайте, а надо ли так настойчиво тыкать в нос словом «философия»? Это претензия на глубокий смысл, которая обесценивает в глазах читателя любой смысл. К тому же Зевран в принципе не из тех, кто привык прикрываться высоким штилем и пафосными словечками. Он же не политик и не жрец))))
Итого, первые три фразы лучше бы переписать совсем, оставив смысл и акценты, но убрав повторы.
Слово «Философия» принадлежит не автору, а самому Зеврану. И да, я считаю, что он может использовать такие высокопарные слова, так как любит поэзию. По крайней мере, в моем понимании он как раз-таки такой: совмещает просторечные фразы с высокопарными, претендует на что-то возывышенное, но не возражает и против низменного. Однако я поняла Вашу мысль, а вот мне мою, видимо, донести не удалось. Поэтому я посмотрю, как можно ее исправить.
1. Смысловое противоречие. Высоко в небе царили грязь и смерть? Увы, читается это как полная несуразица. Грязь и смерть царят обычно на земле, и если вы хотите сделать перевертыш, то его надо как следует обосновывать. Здесь — подумайте, что именно вы хотите сказать, и скажите это более внятно.
Имелость в виду, что он как птица-падальщик, которая кружит над мертвыми телами, то есть парит в небе там, где царят грязь и смерть. Честно говоря, мне кажется, что эта мысль довольна понятна. И я даже не очень поняла, как Вы могли ее не понять. Ну ладно… посмотрю, как это можно подрправить. Хотя фраза мне нравится и обещать исправить ее также не буду.
3. Опять спорное словоупотребление: принести неудобства. Устойчивое выражение — доставить неудобства, не стоит его ломать.
Здесь полностью согласна, моя ошибка.
Далее, про стиль написания я уже говорила: он у меня такой и лишние фразы введены специально, чтобы не засталять читателя скакать с мысл на мысль и позволить ему погрузиться в атмосферу произведения медленно, неторопливо, без резких рывков. Но соглашусь насчет слова «определенные» мне оно тоже не нравится. В дальнейшем также попробую чуть сократить число лишних слов, однако Ваш вариант для меня, например, слишком резкий. Я люблю медленный темп повествования.
Опять была и опять философия. И опять лишние повторы и лишние слова.
Вместо философии, чесслово, я бы написала «Путь стервятника» или «Путь падальщика». Смысл похожий, но путь подразумевает не только философию, но и судьбу, и делание, и какой-то итог. Плюс у слова «путь» более ироничная окраска, что свойственно Зевочке куда как больше пафоса.
Про это опять же уже говорила. И тут по-видимому мы натыкаемся на разное понимание характера Зева. Вы ыносите суждения по его диалогам с ГГ, но я пыталась проникнуть глубже. Представьте, всю свою жизнь ему приходится терпеть то, что он не любит, и что с этим делать? Заставить себя полбить то, что удастся, а что не удастся назвать таким сильным словом, чтобы самому в это поверить. Как раз такое слово и есть философия. Он не использует это слово в диалогах, но он держит его при себе, в своих мыслях с одной единственной целью: оправдать свою слабость. Так что вряд ли я буду менять его, но подумаю об этом.
приличнУЮ компенсациЮ в виде — канцелярщина
Здесь даже не соглашусь, что это канцелярщина. Здесь эти слова опять таки нужны для передачи характера героя. Опять же для того, чтобы оправдать свою слабость, Зев называет шлюх и убийства приличной компенсацией. На самом деле, это, конечно, не так.
Про ветряные мельницы — отлично по смыслу.
С этим абсолютно согласна, саму от этой фразы полностью перекашивает) Просто как-то не знаю, раз уже написанно, стоит л заменять? (хотя сначала прочитала отлично в значение «очень хорошо» и подумала: «ЧТО?!» Потом перечитала поняла, что имелось в виду)
Про любое обращение — слишком общо и противоречит его нелюбви к неудобствам. Подумайте, что же именно вы хотели тут показать? К тому же, шлюхи и возможность убивать все же не являются приличной компенсацией. Зевочке надо от жизни несколько больше. Ну и терпеть любое обращение от Мастеров Воронов он должен был не за компенсацию, а просто ради выживания.
И опять же это его собственные мысли и опять же это всего-навсего попытка оправдать собственную беспомощность.
Далее. Перебарщивать с черными красками тоже не стоит, как и ни с какими прочими.
На это у меня уважительная причина, ибо пока я учусь каждая моя работа — это попытка освоить какой-нибудь жанр. Эта работа — проба пера в агнсте. Так что здесь излишняя мрачность необходима, хотя, если честно, дальше в нескальких главах я полностью скатилась к старой доброй романтике.
Так или иначе, огромное спасибо за критику. Честно. Без нее я все время чувствую себя так, будто не могу развиваться дальше, не понимаю свои недочеты. Даже если я что-то отвергла, я все равно так или иначе буду учитывать это в дальнейшем.
И, кстати, я абсолютно готова к продолжению)
P.S. Надеюсь написала этот комментарий в нужном месте?)
Итого, первые три фразы лучше бы переписать совсем, оставив смысл и акценты, но убрав повторы.
Вместо философии, чесслово, я бы написала «Путь стервятника» или «Путь падальщика». Смысл похожий, но путь подразумевает не только философию, но и судьбу, и делание, и какой-то итог. Плюс у слова «путь» более ироничная окраска, что свойственно Зевочке куда как больше пафоса.