Это просто кривой диалог. И плохой он не потому, что содержит большое количество информации, а потому что недостоверен.
— Вась, будешь борщ?
— Опять полкастрюли капусты навалила? Да и буряк этот противный, переваренный, тьфу!.. Мне бы как в детстве мама, с мяском, со сметанкой свежей, с петрушечкой…
— Вот заработаешь на мяско, и будет тебе мамкин борщ! А то сидишь уже третий месяц без дела, изверг! Лучшие годы на тебя потратила. Ой, все!
Информационный диалог это диалог, через который подают информацию
разве это не любой диалог?
— Вась, будешь борщ?
— Ага!
Так читатель узнал, что имеется борщ и Вася будет его есть))
А в учебнике, скорее всего, имелись в виду диалоги типа:
— Карлос, а где твоя младшая сестра Мария, за которой вот уже пять лет пытается ухаживать дон Педро?
— Не знаю, Альфонсо, мы вместе с тобой видели, как она разговаривала с Луисом. Тем самым Луисом, который в пятом классе отобрал у тебя мячик, в седьмом шлепнул учебником по голове, а на выпускном балу поставил подножку.
Таких действительно лучше избегать.
А если все-таки надо что-то подобное выдать, то лучше сочинить какой-нибудь конфликт а-ля:
— Альфонсо, ты знаешь, где Мария?
— Откуда мне знать? Она же не моя сестра, а твоя. Спроси лучше у Педро, он вечно вокруг нее трется.
— Я видел, как вчера она разговаривала с Луисом, и беспокоюсь за нее.
— И правильно делаешь. Луис — козел.
— Все еще не можешь простить ему ту подножку на выпускном?
И еще маленькое но — информационные диалоги как бы тоже в литучебниках не совсем приветствуются))))
Тут надо сразу уточнять, что имеется в виду под информационным диалогом, насколько естественно и достоверно он звучит, нужна ли читателю эта информация и т.д.))
Полностью подходит под описание. Оригинальный мир, достаточно мрачный сюжетец, неоднозначные герои, которых то обнять хочется, то приложить чем-нибудь тяжелым, чтобы уж не мучились.
Ну, у каждой серой мышки все же есть индивидуальные черты.
У Беллы это толстый череп, через который не может пробиться ни один другой вампир.
Ана из оттенков — весьма способная… гхм… ученица без рвотного рефлекса и т.д.
У всех есть свои маленькие особенности и таланты. Но типаж один — скромная тихая девочка, которая вместо гулянок с подружками лучше книжку почитает. Про скромную тихую девочку, которая… ну, вы поняли))
Но хочу понять — почему авторы не пытаются продумать своих героев.
Вы же сами ответили на свой вопрос — чтобы читательницам было проще проассоциировать себя с ними.
Им рассказывают, что даже у серенькой мышки есть шанс поймать принца, ввязаться в приключения и получить свой хэппи энд. Какая целевая аудитория, такие и герои.
— Вась, будешь борщ?
— Опять полкастрюли капусты навалила? Да и буряк этот противный, переваренный, тьфу!.. Мне бы как в детстве мама, с мяском, со сметанкой свежей, с петрушечкой…
— Вот заработаешь на мяско, и будет тебе мамкин борщ! А то сидишь уже третий месяц без дела, изверг! Лучшие годы на тебя потратила. Ой, все!
/выворачивает на голову Васе кастрюлю с борщом/
— Вась, будешь борщ?
— Ага!
Так читатель узнал, что имеется борщ и Вася будет его есть))
А в учебнике, скорее всего, имелись в виду диалоги типа:
— Карлос, а где твоя младшая сестра Мария, за которой вот уже пять лет пытается ухаживать дон Педро?
— Не знаю, Альфонсо, мы вместе с тобой видели, как она разговаривала с Луисом. Тем самым Луисом, который в пятом классе отобрал у тебя мячик, в седьмом шлепнул учебником по голове, а на выпускном балу поставил подножку.
Таких действительно лучше избегать.
А если все-таки надо что-то подобное выдать, то лучше сочинить какой-нибудь конфликт а-ля:
— Альфонсо, ты знаешь, где Мария?
— Откуда мне знать? Она же не моя сестра, а твоя. Спроси лучше у Педро, он вечно вокруг нее трется.
— Я видел, как вчера она разговаривала с Луисом, и беспокоюсь за нее.
— И правильно делаешь. Луис — козел.
— Все еще не можешь простить ему ту подножку на выпускном?
Ну, вот как-то так…
То есть претензия уже не к конкретной статье и даже не к переводам, а в принципе к учебным материалам.
Ладно, как вам будет угодно.
Но в третьем лице лично мне почему-то было проще от них уйти.
Если читателю уже все известно, тут и говорить не о чем. Пересказы только раздражают.
Но если есть возможность донести матчасть, так сказать, в виде действия, ей стоит воспользоваться.
А можно пример? Что в конкретной статье, как вам кажется, не подходит для текстов на русском языке?
Ну или потому что сама я, когда несколько лет назад писала книжку от первого лица, вляпалась вот в эти самые ошибки. Особенно во вторую и третью.
В данном случае абсолютно не важен язык, на котором пишется, или гражданство автора оригинальной статьи.
Захотелось
На здоровье!)
Насчет имен согласна. Саму смущают. Но привыкнуть можно. А все остальное — на уровне)
writercenter.ru/library/fentezi/roman/gibel-otlozhim-na-zavtra-kniga-1/
Полностью подходит под описание. Оригинальный мир, достаточно мрачный сюжетец, неоднозначные герои, которых то обнять хочется, то приложить чем-нибудь тяжелым, чтобы уж не мучились.
writercenter.ru/library/fentezi/rasskaz/krasnye-holmy/
А это просто очень вкусный рассказ-страшилка. Там тоже все непросто.
Ну, у каждой серой мышки все же есть индивидуальные черты.
У Беллы это толстый череп, через который не может пробиться ни один другой вампир.
Ана из оттенков — весьма способная… гхм… ученица без рвотного рефлекса и т.д.
У всех есть свои маленькие особенности и таланты. Но типаж один — скромная тихая девочка, которая вместо гулянок с подружками лучше книжку почитает. Про скромную тихую девочку, которая… ну, вы поняли))
Им рассказывают, что даже у серенькой мышки есть шанс поймать принца, ввязаться в приключения и получить свой хэппи энд. Какая целевая аудитория, такие и герои.
Оптимизм — это ценно))
Я и мобильный интернет не совместимы((
Куда ни тыкну, всегда попадаю в минус. Сорь((
мудро)
Спасибо на добром слове)
Я ввязываюсь только в те битвы, которые могу выиграть)