Смерть в штате Мэн / Глушенков Николай Георгиевич
 

Смерть в штате Мэн

0.00
 
Глушенков Николай Георгиевич
Смерть в штате Мэн

СМЕРТЬ В ШТАТЕ МЭН

Автор: Мари Уинтерз Хэйсен

Перевод с английского Н.Г.Глушенкова

Как только Селеста Мэйнуоринг вошла в номер люкс гостиницы «Пайн Три Инн» и поставила свой чемодан от фирмы «Луи Вюиттон» на огромную кровать под балдахином, она увидела орхидею на подушке, поздравительную коробку шоколадок «Годива» и шампанское «Дом Периньон» на ночном столике. Были времена, когда эта роскошь доставляла ей удовольствие, но с тех пор прошло много лет. Она больше не девочка из Флемингтона, (штат Нью-Джерси), городка, известного своим зданием суда, где проходил процесс века. Во флемингтонском храме Фемиды, а это учреждение было знакомо всем, в 1935 году осудили Бруно Ричарда Хауптана за похищение и убийство сына Чарльза Линдберга. От исторического значения этого события и прочих достопримечательностей городка, которые привлекли бы туристов к современному Флемингтону, осталось очень мало.

После окончания гимназии Селеста быстро покинула городок. Она поступила в колледж в Пенсильвании и получила работу в рекламной компании на Манхеттене. Несмотря на скромный успех в работе, у нее не было намерения проводить свою жизнь за составлением рекламы губной помады, подгузников и минеральной воды. Через пять лет она написала книгу, которая попала в список бестселлеров. За триумфом романа последовали восемь других, шесть из которых стали блокбастерами. После огромного успеха Селеста, уже писательница, один только раз видела Нью-Джерси из иллюминатора самолета, который летел из Нью-Йорка в Лос-Анджелес.

Итак, у вас возникнет вопрос, что же делала Селеста Мэйнуоринг в маленькой гостинице в сельском штате Мэн, в сотнях миль от ближайшего города. После тяжелого развода с пятым супругом писательнице детективов, хорошо известной во всем мире, хотелось как можно быстрее скрыться от репортеров и близких друзей.

Не успела Селеста опуститься в кресло и сбросить туфли, как раздался тихий стук в дверь. «Войдите», — ответила она.

— У меня ваш багаж, мисс Мэйнуоринг.

— Можете поставить его здесь.

Уилсон Эйнсли, владелец гостиницы, отнес чемоданы к туалетному столику, а лэптоп положил на кровать.

— Во сколько здесь ужин? — поинтересовалась писательница.

— Горячее подают между пятью и девяти часами вечера. До и после этого времени можно поесть сэндвичи, салаты и взять свежие фрукты в холодильнике.

— Спасибо, я через некоторое время спущусь в обеденный зал.

После того, как мистер Эйнсли покинул номер, Селеста приняла горячую ванну с пеной. Ее мышцы расслабились в теплой ароматизированной воде, но как только та стала остывать, она открыла заглушку в ванной и встала под горячий душ, чтобы смыть пену и масло для тела. Затем женщина надела легкое платье, сандалии и отправилась ужинать.

Кора Эйнсли, жена хозяина гостиницы, указала Селесте на единственный свободный столик в маленькой столовой.

— Сегодня многолюдно? — спросила писательница.

— Кажется, все придут в столовую. Для гостей необычно ужинать в это время, но иногда так случается.

Женщина передала Селесте меню и пообещала вернуться за заказом через несколько минут. Один взгляд на перечень блюд, и Селесте стало ясно: там было все, что ей нужно. Поскольку она пребывала в штате Мэн, то лобстеры здесь отсутствовали. Ожидая возвращения Коры, гостья принялась рассматривать других посетителей.

За дальним столиком на двоих, в углу комнаты, рука об руку сидела молодая пара и влюбленными глазами глядела друг на друга.

— Простите, — прервал наблюдение Селесты чей-то голос сзади. — Не вы ли Селеста Мэйнуоринг, автор детективов?

Селеста повернулась к пожилой женщине, которая ужинала с мужчиной, предположительно ее супругом.

— Да.

— Я так и знала, что это вы! — с восторгом сказала пожилая женщина. — В прошлом году я видела вас в передаче Опры и сразу же узнала. Вы одна? Присаживайтесь.

— О, мне не хочется к вам вторгаться.

— Чепуха! Это вовсе не вторжение. Нам было бы приятно поужинать с известной писательницей.

Селеста, не найдя вежливого предлога отказаться от предложения, поднялась из-за столика и пересела к пожилой паре.

— Меня зовут Розмари Снедекер, — представилась женщина. — А это мой муж, Вуди. Мы здесь празднуем пятидесятую годовщину совместной жизни.

— Поздравляю! Откуда вы?

— Из штата Нью-Йорк, — ответил муж, — из Территауна.

— А, это место проживания Ирвинга Вашингтона, — прокомментировала Селеста.

— А что вас привело в штат Мэн? Вы собираетесь написать здесь книгу? — с любопытством спросила Розмари.

— Нет, у меня передышка. Я здесь, чтобы отдохнуть.

— Вы уже знакомы с другими гостями? — поинтересовался Вуди.

— Нет, я только что приехала. Здесь, возможно, мало поастояльцев: в гостинице всего лишь шесть номеров.

— В настоящий момент заселены лишь пять, — пояснила Розмари. — Шестой номер ремонтируют. Итак, вместе с вами нас всего девять человек. Видите в углу двух влюбленных голубков? Это Меган и Патрик Коннер из Бостона. У них медовый месяц, уверена, что и вы это поняли по поведению молодых людей. Их часто не увидишь: весь день они проводят в своем номере наверху.

Селеста улыбнулась. Она помнила, что значит быть молодой и любимой, и как быстро это чудо проходит.

— А эти двое, — продолжала Розмари, — Флойд Лессинг и Митч Скилмэн. Они владельцы антикварного магазина в Вермонте. У них деловая поездка по Новой Англии.

— И оставшиеся двое? — спросила Селеста. — Мужчина и женщина у окна?

— Лорейн и Пит МакГэррити. Он довольно дружелюбный, а она чуть-чуть держится от всех на расстоянии. Все, что я смогла узнать от нее, это то, что они из штата Нью-Джерси, женаты и находятся здесь в отпуске.

— Кажется, ей не нравится эта поездка, — поняла писательница по угрюмому виду Лорейн.

— С тех пор, как мы приехали сюда три дня назад, я еще ни разу не видела, как она улыбается. — сообщила по секрету Розмари. — Если бы спросили мое мнение о них, то это первая пара, претендующая на развод. Супруги мало разговаривают друг с другом, а прошлым утром за завтраком муж коснулся руки, и она ее отдернула.

— Такая уж она, — шепотом произнесла Селеста.

— Что вы сказали? — спросила Розмари.

— Если бы мне пришлось найти героев для своей книги среди лиц, сидящих в этой комнате, я бы выбрала ее.

— Почему? — спросила собеседница, ее самолюбие было слегка задето тем, что она была недостойна появиться в новой книге.

— Она кажется самой подходящей на роль убийцы, — ответила со смехом Селеста. — С тихонями всегда нужно быть настороже.

Вуди хихикнул: «Я полагаю, что эту ночь буду спать крепко и не бояться, что со мной сделает жена. Розмари, как вы теперь поняли, уж точно не овечка».

* * *

На следующее утро Селеста проснулась в шесть часов. Она быстро оделась и спустилась за кофе. Если столовая в прошлый вечер была полна народу, то она удивилась, когда увидела за столом лишь одну персону.

— Не возражаете, если я сяду с вами? — спросила писательница.

— Вовсе нет. — На лице Лорейн появилось мимолетное выражение одобрения. — Я вас знаю, вы писательница детективов и развелись с мужем.

— Именно так, пятикратная неудачница.

— Простите, — быстро извинилась Лорейн. — Я не хотела…

— Не беспокойтесь, я не обижаюсь и твердо уверена, что если брак распадается, то людям лучше поскорее развестись.

Внезапно глаза Лорейн наполнились слезами.

— Теперь я у вас прошу прощения, — сказала Селеста, — кажется, я сказала что-то не то.

— Именно и я так думаю о разводе, — призналась несчастная женщина. — До прошлого года я считала, что у меня был счастливый брак.

— Что же случилось, позвольте спросить?

— Думаю, то же, что и со многими супружескими парами, когда у мужа наступает пора зрелости.

— Другая женщина? — спросила Селеста.

— Молодая.

— И все же вы с ним остались.

— Он умолял меня дать еще один шанс, клялся, что этого снова не повторится.

— И случилось?

— Мне не ведомо.

— Но вы больше не доверяете ему?

— О, я знаю, что люди совершают ошибки, и нужно быть более снисходительной, но я так не могу. Все заключается в этой ужасной поездке. Нам хотелось провести время вместе в надежде вновь разжечь страстные отношения.

— И не получилось?

— Меня унизили, как только мы сюда приехали. Не помогло и наблюдение за новобрачными, которые не отводят взгляда друг от друга, и пожилой парой из Нью-Йорка, которые вместе уже пятьдесят лет. Черт побери, даже парочка геев кажется счастливее, чем я и Пит.

— Почему не разведетесь? Это же не конец света. Поверьте мне, я знаю, потому что разводилась пять раз.

— Но вы женщина с положением, богатая, преуспевающая писательница. Я же лишь секретарша. Даже если бы я получила в результате развода дом, я не смогла бы в нем жить. Я…

Лорейн МакГэррити замолчала, когда в столовую вошел супруг. Селеста оставалась за столиком до тех пор, пока не закончила есть блины, а затем удалилась, оставив несчастную пару наедине.

* * *

Все утро и день постояльцы покидали здание и возвращались в гостиницу «Пайн Три Инн». Селеста собиралась провести несколько часов у пруда, но небо затянуло зловещими дождевыми тучами, и она решила поехать к ближайшему маяку и осмотреть эту достопримечательность.

В тот вечер столовая была мало заполнена гостями. К тому времени, когда Селеста спустилась поесть, там находились только Флойд и Митч Скилмэн.

— А где остальные? — спросила она мужчин.

— Пожилая чета уже поужинала, когда мы пришли; молодожены перекусили лишь бургерами и жареной картошкой, а затем отправились в номер, — сказал Флойд, игриво подмигнув.

— С самого утра мы не видели и тех двоих из Нью-Джерси, — добавил Митч. — Муж что-то говорил вчера о том, что сегодня они собираются совершить прогулку на лодке.

— Если это так, то им лучше быстрее вернуться назад, — сказала собеседница. — Сегодня вечером ожидается сильная буря.

— Вам такая погода понравится, — пошутил Митч.

— Почему?

— Вы же писательница, разве «темная и буйная ночь» не является основной сценой детектива?

— Да, это так. Вместе с машиной, которая не заведется, когда убийца окажется близко от беззащитной жертвы.

— Тьфу! Полная ерунда! — грустно вздохнул Митч. — Ты знаешь, сколько фильмов я пересмотрел, в которых используется это старое надоевшее клише?

— Слишком много, — ответил Флойд.

К моменту, когда Селесте подали блюдо, парочка уже справилась со своим ужином. Они предпочитали остаться за столом и составить компанию, но Селеста просила не беспокоиться.

— Со мной будет все в порядке. Я почитаю газету и узнаю, что творится в мире.

— Может, это не совсем хорошая идея, — подшучивал Флойд. — Если станете читать новости, можете потерять аппетит.

Несмотря на то, что Селесте была приятна пара собеседников, она все же обрадовалась, когда мужчины удалились. В конце концов, она приехала в штат Мэн отдохнуть от всего, а не общаться.

* * *

К девяти часам появились первые признаки дождя, о котором говорил Флойд. После чтения книги Селеста уснула под монотонные звуки стучащих в окно капель. Однако это был неспокойный сон, и за ночь она несколько раз просыпалась от ударов грома.

На следующее утро писательница не вставала с постели до восьми часов. К этому времени дождь, который так ей нравился прошлой ночью, превратился в ливень, свирепый ветер бил по ставням окон гостиницы и срывал небольшие ветки с деревьев.

Обеденный зал на удивление был пустым. Селеста налила чашку кофе и села за столик подальше от окна: если ветка дерева разобьет стекло, то она окажется вне досягаемости осколков.

— Доброе утро, мисс, — весело сказала Кора Эйнсли, выходя из кухни. — Хотите взглянуть на меню?

— В этом нет необходимости. Я снова закажу ваших блинов, они такие вкусные. Правда, боюсь, что когда покину вашу гостиницу, то буду весить на десять фунтов больше.

Полная хозяйка рассмеялась: «Не надо об этом беспокоиться. Вы и так худая, как щепка».

— На улице буря.

— Да, настоящий ураган. Вовсе не удивительно, если в конце дня отключат электричество, но не нужно беспокоиться: у нас есть генератор.

Через минуту после того, как Кора ушла на кухню, чтобы приготовить блины для Селесты, в обеденном зале появилась Розмари Снедекер.

— А где ваш муж? — спросила писательница.

— Все еще в постели. Никто из нас толком не спал из-за бури.

— Да, гром был оглушительный.

— Как и Пит МакГэррити в соседнем с нами номере. Не дождусь, когда они уедут.

— Почему? Он храпел?

— Нет, он пришел в три часа утра и стал шуметь. Прошлой ночью он ругался с женой.

— Вот почему она была столь грустна вчера за завтраком.

Вскоре к двум женщинам подсели Флойд Лессинг и Митч Скилмэн, и все четверо стали обсуждать погоду. Едва Кора Эйнсли вошла в столовую с четырьмя блюдами блинов, как через входную дверь гостиницы влетел Пит МакГэррити. Все сидящие повернули головы в его сторону.

— Кто-нибудь видел ее? — крикнул он.

— Кого? Вашу жену? — спросила миссис Эйнсли.

— Да, мою супругу.

Никто в обеденном зале не знал, где находилась Лорейн МакГэррити.

— Я не видел ее со вчерашнего вечера, — пояснил Пит. — Я осмотрел парк, но ее не нашел.

— Вы искали жену всю ночь? — спросил Флойд.

— Нет, я вернулся поздно, она не хотела идти со мной. Из-за бури я не появлялся до пяти часов утра.

Селеста посмотрела в сторону Розмари Снедекер. Пожилая женщина заявила, что он вернулся в три, а не в пять часов утра.

— Я нашел комнату пустой, — продолжал несчастный муж. — Я ждал, когда рассветет, а затем начал поиски. Не представляю, куда она могла бы уйти.

— Вы позвонили в полицию? — спросил Митч.

— Еще нет, но собираюсь. Поэтому-то я и пришел сюда.

— Вряд ли они помогут, — сказала Селеста. — Прежде вам нужно подождать сорок восемь часов, а затем сообщить об исчезновении человека.

— Ну что ж, мне знаком шеф полиции, — сказала Кора Эйнсли. — Я позвоню и попрошу начать поиски вашей жены.

— Спасибо.

— Тем не менее, вам лучше переодеться и выпить чашку горячего кофе.

После того, как МакГэррити поднялся к себе переодеться, а Кора вернулась на кухню, Розмари Снедекер повернулась к Селесте и спросила: «Как вы думаете, что с ней случилось»?

— Не знаю. Кто же пойдет на улицу в такую бурю и зачем?

Ответа на ее вопрос не последовало.

* * *

К середине дня ненастье утихло. Все постояльцы гостиницы, за исключением парочки из Нью-Джерси, отдыхали в гостиной, даже молодожены. Кора Эйнсли сообщила гостям, что узкий мост, ведущий к «Пайн Три Инн», затоплен, и другого варианта выбраться в город не было. Кроме того, связь и электричество были отключены, но свет горел с помощью аварийного генератора.

— Нам нужно дождаться окончания бури, — сказал Вуди Снедекер.

— Кто-нибудь поднимется и позовет мистера МакГэррити? — спросила Розмари. — Ему следует знать обстановку.

— Почему вы не дадите бедняге отдохнуть? Он…

Вуди замолчал от пронзительного крика, который исходил из верхних комнат. Патрик Коннер, самый молодой из мужчин, первым выпрыгнул из кресла и пересек комнату. Он чуть не столкнулся с Корой, которая уже бежала по лестнице.

— Что случилось? — спросил он. — Вы не ушиблись?

— Там… она, — запинаясь, говорила хозяйка гостиницы. — Она… она в пустом номере.

— Кто? Миссис МакГэррити?

Кора судорожно закивала головой. «Она… мертва!»

Гости подняли глаза и увидели на лестничной площадке Пита МакГэррити, чье лицо стало серого цвета.

— Нет! Она… не может быть!

Внезапно он повернулся и пошел в сторону пустого номера. Дверь оставалась открытой настежь, когда Кора выбежала из номера. Через минуту его крик эхом отозвался по всей гостинице.

— Я лучше пойду к нашему гостю, — сказал Уилсон Эйнсли и неохотно направился наверх к Питу МакГэррити.

— Миссис Эйнсли, вы сказали, что женщина мертва, — заговорил Флойд. — На это что-то указывало?

Кора закрыла глаза и лицо руками: «Боюсь, что ее убили».

— Вы уверены? Женщина была угнетена. Может, она совершила самоубийство? — спросил Митч.

— Нет, это невозможно. Из того, что я увидела, я поняла, что ей наносили удары ножом. Орудие убийства все еще находится в спине. Она… — в отчаянии женщина не могла продолжить.

На помощь пришла Розмари Снедекер: «Ну, ну, дорогая, спускайтесь вниз, я приготовлю для вас чашку горячего чая».

— Нужно позвонить в полицию, — сказал Флойд, доставая из кармана айфон. К сожалению, гостиница находилась далеко от антенны мобильной связи.

Уилсон Эйнсли спустился один и присоединился к гостям. «До приезда полиции я запер дверь в номер, чтобы никто не смог проникнуть на место преступления», — сообщил он.

— А как же Пит МакГэррити? Где он? — спросила Меган Коннер.

— В своей комнате. Он хочет остаться один.

Последовало неловкое молчание, которое нарушил Флойд Лессинг: «Что же нам теперь делать?»

Головы повернулись в сторону Селесты Мэйнуоринг.

— Почему вы все смотрите на меня? — спросила она.

— Ну, вы же эксперт по убийствам, — ответил Митч Скилмэн.

— Я писательница, а не детектив.

— Джессика Флетчер тоже писательница, но раскрывала убийства, тогда как полиции это не удавалось сделать, — отметила Розмари Снедекер.

— Это по телевизору. Здесь же настоящее преступление, а не эпизод из сериала «Она написала убийство».

— И все же вы знаете о таких вещах больше, чем все мы, — сказал Флойд. — Может быть, все же дадите совет, что нам следует делать?

Селеста провела рукой по волосам и глубоко вздохнула: «Я не думаю, что нам вообще нужно что-то делать. Дверь заперта, поэтому никто не сможет войти в комнату и осмотреть место преступления».

— Но убийца на свободе, — настаивала Розмари. — Он или она все еще поблизости, может быть, и в этой комнате. А что делать для собственной безопасности?

— Я и не думаю, что мистер МакГэррити собирается нас убить, — произнесла Селеста.

— Вы так поспешно делаете выводы? — спросила Розмари. — И так быстро предположили, что Пит убил свою жену?

— Он единственный, на кого можно подумать, — ответила писательница. — Она же чуждалась всех нас.

— Откуда вы знаете? — спросил Флойд. — Понятно, что муж — самый вероятный подозреваемый, но, все же, это никем не установлено.

Селеста засмеялась: «Думать о подозреваемом и установить его — вещи разные. Послушайте, вы спрашивали моего совета, я его дала. Когда сюда прибудет полиция, мы все будем им помогать, искренне отвечать на вопросы и сообщим все, что знаем. Затем пусть они делают свою работу».

— А если это дело не такое простое, каким кажется? — спросил Вуди. — Если Пит МакГэррити не убивал жену? Тогда убийца может прийти за любым из нас?

— А если он не виновен, значит ли это то, что мы в безопасности? — спросил Флойд. — Кто-то видел или слышал что-нибудь?

— Ерунда! — воскликнула Селеста. — Мы все в надежном месте.

— Откуда вы знаете? — спросил Митч. — Вы же сами сказали, что вы писательница, а не детектив.

— Немного странно, — тихонько сказала Розмари, как будто говорила сама себе.

— Что странно? — спросил супруг.

— Я подумала, что Селеста, как автор многих детективов, будет задавать вопросы и выяснять, что случилось. Кто знает? Может, ей хочется написать об этом убийстве в одной из будущих книг? А если это не так, то реальные события станут хорошей рекламой для нее.

— Это никого не касается, я здесь отдыхаю, — возразила писательница. — Я хочу забыть о литературе и убийстве. Почему бы всем вам не пойти в свои номера, запереться и постараться заснуть? Надеюсь, утром мы сможем связаться с полицией.

— А если убийца МакГэррити? — спросил Вуди. — Должен ли кто-то из нас следить за ним, чтобы он не сбежал.

— Делайте, что хотите, — устало ответила Селеста. — Я же иду спать.

— Не нужно беспокоиться о мистере МакГэррити, — сказала Меган Коннер. — Он не убийца.

Все, включая Селесту, обернулись в сторону молодой женщины.

— А вы откуда знаете, — спросила Розмари.

— Я — экстрасенс и знаю, что он этого не делал.

Замечание Меган встретили со скептицизмом и удивлением.

— Она не сумасшедшая, — ответил муж Меган, вставая на защиту супруги. — У нее действительно есть такой дар. Если она говорит, что Пит МакГэррити не убивал жену, то можете ей верить.

— Если вы так уверены, что это сделал не муж, тогда вы должны знать убийцу, — сказал Флойд.

Меган колебалась, прежде чем ответить: «Я знаю».

— Тогда, кто же это? — требовательным тоном спросил Уилсон Эйнсли.

— Я не скажу, пока не поговорю с полицией.

Послышались голоса разочарования, и несколько гостей, сомневаясь в правдивости, покачали головами.

— Лишь ради интереса, — сказал Митч, — если вы знаете убийцу, не ставит ли это вашу жизнь в опасность?

Молодая женщина бросила взгляд на мужа и ответила: «Я не боюсь. Патрик позаботится, чтобы со мной ничего не случилось».

— Думаете, полиция вам поверит? — спросила Розмари. — Я полагаю, что она посмеется над таким свидетельским показанием.

Флойд засмеялся: «Немного смахивает на воображаемое доказательство, представленное в Салеме во время суда над ведьмами: «Я вижу праведницу с дьяволом».

Меган Коннер вовсе не обидело насмешливое замечание и всякое отсутствие веры в ее способности.

— У меня есть отличные рекомендации, — защищалась она. — Я с успехом помогла бостонскому полицейскому управлению раскрыть более десятка убийств и уверена, что местная полиция, связавшись с комиссаром Бостона, сделает то же самое.

* * *

Поздно ночью, после того, как большинство гостей разошлось по номерам, Меган Коннер встала с постели и надела халат и тапочки.

— Куда ты собралась? — спросил муж.

— Вниз, в обеденный зал. Хочешь, я принесу тебе чего-нибудь?

— Нет, я могу подождать до завтрака. Хочешь, пойдем вместе, и я посмотрю за тобой?

— Не думаю, что в этом есть необходимость, но держи ухо востро.

— Будь осторожна!

— А разве я не бываю?

Когда Меган стала спускаться по лестнице, она не старалась соблюдать тишину: вряд ли кто-то из гостей спал из-за сильной бури и случившегося убийства.

В обеденном зале горел тусклый свет, что заставило Меган включить освещение полностью. «Хорошо, еще остались несколько пирожных», — сказала она и взяла одно, положив в салфетку.

Когда она открыла холодильник, чтобы взять бутылку молока, то услышала шаги на лестнице. Затаив дыхание, она подождала, когда кто-то появится в дверях. Никого не было.

— Я знаю, что ты здесь, — сказала Меган. Ответа не последовало. — Думаешь, что, если убьешь меня, останешься на свободе? Но откуда тебе знать, что я никому не сказала то, что знаю? Ты собираешься разделаться здесь с каждым?

Из темноты прихожей послышался глухой голос: «Единственному, кому ты могла рассказать, так это своему мужу, но я и его заставлю замолчать».

— Ты можешь скрыться от одного убийства, но от трех…? Это глупо.

Убийца подождал, пока не погаснет свет, осторожно выбрал цель и выстрелил. Молодая женщина упала, и убийца улыбнулся. Теперь можно приняться за мужа. Сильная рука схватила преступника. Постояльцы гостиницы «Пайн Три Инн» выскочили из своих номеров в страхе от того, что случилось еще одно преступление.

— Что происходит? — спросил Уилсон Эйнсли.

Люстры в фойе зажглись и осветили на лестнице пару: Патрика Коннера и Селесту Мэйнуоринг.

— Я догадывалась, что это будешь ты, — заметила в дверях Меган.

Розмари Снедекер открыла рот, когда увидела пулевое отверстие в халате Меган.

— Не беспокойтесь, — сказала девушка. — Со мной все в порядке, на мне пулезащитный жилет. Необычная часть приданого, но конечно же полезная.

— Мне кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? — повторил Уилсон Эйнсли.

— Моя жена-красавица только что раскрыла убийцу Лорейн МакГэррити, — ответил Патрик, когда надел наручники на запястья Селесты Мэйнуоринг.

Ошарашенный хозяин и гости смотрели друг на друга.

— Подождите минуточку, — возразил Эйнсли. — Я думаю, что это дело полиции Бостона, а не ясновидящих, и не позволю арестовывать кого-то из своих гостей без обоснованного доказательства вины.

— Я не экстрасенс, — призналась Меган. — Я — полицейский, и несколько минут назад у меня и мысли не было найти убийцу.

— Ты лжешь! — воскликнула Селеста.

— А ты убила невинную женщину, — быстро ответила Меган.

— У вас есть полномочия арестовать кого-то в штате Мэн? — спросила Розмари.

— Мы ее не арестовываем, — объяснил Патрик, тоже полицейский. — Мы все это предоставим нашим коллегам из штата Мэн. Нам нужно быть уверенными в том, что она никого не тронет до прибытия полиции.

— Я как будто нахожусь в одной из ее книг, — сказала Розмари. — Убийцей оказывается тот, кого вы меньше всего подозреваете.

— Заткнись, старая дура! Я никого не убивала, — настойчиво твердила Селеста. — Я стреляла в копа, потому что она кралась в потемках. Когда же она зашевелилась, я подумала, что это убийца.

— Ты расскажешь эту историю в полиции, — сказала Меган. — Сомневаюсь, что они тебе поверят. Даже если ты и не пыталась убить меня, я все же подозреваю, что ты преступница.

— Почему же? — спросил Митч Скилмэн.

— Когда мы узнали, что миссис МакГэррити убита, нас всех взяло любопытство, — ответила Меган. — Все хотели получить ответы на вопросы, все, кроме нее.

— Правильно, — согласилась Кора Эйнсли. — Она сказала, что с нее достаточно убийств, она приехала сюда от всего отдохнуть.

— У писателей и у полицейских никогда не пропадает интерес к убийствам. Посмотрите на меня и мужа, у нас медовый месяц, а мы раскрываем преступление, которое даже не в нашей компетенции. Нет, я бы не сказала, что ей не хотелось быть впутанной в это дело. Полагаю, что, как и многим авторам детективов, ей всегда хотелось знать, сможет ли она совершить идеальное убийство. По-видимому, ей этого сделать не удалось.

Селеста улыбнулась, но в ее глазах не было радости, они холодно смотрели на молодого полицейского. Меган была не из тех, кого можно напугать взглядом, она смотрела прямо в глаза писательнице. Наконец Селеста отвела свой взгляд.

* * *

Два года спустя присяжные штата Мэн сняли все обвинения с Селесты Мэйнуоринг, связанные с убийством Лорейн МакГэррити, и она покинула зал суда оправданной.

— Ты вышла сухой из воды.

Селеста обернулась и увидела Меган, которая давала против нее показания в суде.

— Не благодаря тебе, детектив Коннер.

— Мне просто любопытно, ты когда-нибудь сожалеешь о содеянном?

— Честно? Та женщина была очень несчастна, я оказала ей любезность и избавила от унижения.

— Ты просто социопат из учебника: никакой жалости, никакой совести.

— Забавно, что ты говоришь, — ответила Селеста с самодовольной улыбкой. — Лорейн МакГэррити не была выбором первой жертвы, ею должна была стать ты.

— Почему? — спросила Меган и не удивилась такому заявлению.

— Ты казалась такой счастливой, мне же хотелось, чтобы ты разделила боль и разочарование. А затем я поговорила с этой надоедливой старухой, миссис Снедекер, и поменяла мнение. Я решила, что бедная, жалкая Лорейн более достойна смерти. — Селеста посмотрела на часы. — А сейчас, если у тебя нет вопросов, я спешу на встречу с друзьями, чтобы отпраздновать победу в суде.

— Нет, не все, — сказала Меган, ухмыляясь, как чеширский кот, и вынула из кармана крошечный диктофон. — Я получила, что хотела.

— И что ты с этим сделаешь? — засмеялась Селеста. — Ты уже не сможешь использовать сказанное против меня. Я уже оправдана.

— О, я знаю все о двойном риске понести уголовную ответственность. Я воспользуюсь записью против тебя в суде.

— И что сделаешь?

— Помнишь, я сказала, что копы и писатели детективов похожи, и у авторов детективов частенько появляется тайное желание совершить настоящее убийство?

— Да, и что из этого?

— Ну, у большинства полицейских есть тайное желание стать писателем. Я собираюсь написать о тебе книгу. Я выложу все подробности о твоем преступлении, включая те доказательства, которые твой адвокат ловко убрал.

— Ты не сможешь написать обо мне. Я разорю тебя на каждый пенс.

— Меня не осудят за клевету, если докажу свою правоту, а благодаря вот этому, — она победоносно помахала перед лицом Селесты диктофоном, — у меня есть нужное доказательство. Теперь ступай на ужин, я же пойду домой и начну писать.

Меган направилась к машине, где ее поджидал Патрик.

Селеста Мэйнуоринг не пошла в ресторан на встречу с друзьями: у нее пропало праздничное настроение.

Апрель 2012г

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль