Часть первая

0.00
 
Лита Семицветова
Иллюзион
Обложка произведения 'Иллюзион'
Часть первая

1. Воскресенье, около полудня.

— Школьница, шеф? — неуверенно спросил сержант Лэнц, рассматривая тело девушки, обнаруженное утром в парковом пруду.

На ней было темное платье с черным передником, но, пожалуй, слишком короткое.

Инспектор Грин присмотрелся.

— Да нет… Это одна из сестер Макгрегор — «девочка» из «Иллюзиона». Похоже — Фел.

— И все-то вы знаете, шеф, — ухмыльнулся сержант.

— Работа такая…— Грин кашлянул и затянулся папиросой.

 

Заведение «Иллюзион» пользовалось неплохой репутацией и исправно оплачивало все счета. Его владелица — мадам Дюпон — обладала не только французской фамилией, но и деликатностью, с которой умела вести дела. Однако «доброжелатели» были начеку, и кто-то донес, что там появились несовершеннолетние: две близняшки — Мел и Фел. Пришлось нанести визит.

— Что вы, что вы, инспектор, — одутловатые щеки мадам затряслись от волнения. — Им уже по двадцать два. Просто миниатюрные кошечки! — ее толстые губы расползлись в улыбке, а голос доверительно понизился: — Выберите одну их них, останетесь довольны сюрпризом! Не беспокойтесь, я умею хранить тайны.

«Еще бы не умеешь! Иначе твою контору давно бы прикрыли», — подумал тогда Грин.

Он предпочел нежную Мел в белом фартучке, которая скромно сидела в уголке, изображая невинность.

Сюрприз состоял в том, что когда Мел вовсю резвилась сверху, игриво поглаживая его рыжими волосами, появилась Фел.

Разыгрывая сцену ревности, она вначале наградила Мел звонкой пощечиной, а затем повалила на спину и принялась жадно ласкать. При этом сама Фел как бы невзначай поворачивалась задом, обрамленным ажурной линией черных чулок.

Хулиганку хотелось наказать. И он наказывал, бесцеремонно оставляя следы на упругих бедрах…

Клиенту — двойное удовольствие, хозяйке — двойная оплата за каждую девочку.

А теперь, видать, кто-то перестарался…

 

«Время воскресного ланча, и главное блюдо уже подано. А что же будет на десерт?» — Грин сплюнул и выбросил окурок.

— Вы заканчивайте тут, а я в «Иллюзион».

 

 

2. Накануне. Суббота, после полудня.

Фелиция Макгрегор поправила черную вуаль и нетерпеливо взглянула на вокзальные часы. Еще две минуты и поезд умчит ее подальше от ненавистного городишки.

Этот толстяк оказался настоящим богачом. Он изрядно налакался шампанского и напоил дурочку Мел. Когда клиент захрапел, и Мел отключилась, Фел выпотрошила его бумажник. Денег им с Мел вполне хватило бы, чтоб уехать и снять жилье на первое время. Потом можно податься в прислуги в приличный дом, а там, глядишь, отыщется богатенький вдовец — любитель рыжеволосых нимф.

Но Мел очнулась и была чертовски возмущена кражей! Она что, собиралась всю жизнь провести в гнусном «Иллюзионе»?!

Ну, ничего. Фел посильней прижала подушку к ее лицу — и дело сделано. Пускай теперь жирный толстосум отдувается за свои любовные похождения. А Фел ждет впереди новая жизнь. Ведь ей еще только семнадцать.

 

3. Воскресенье, около полудня.

Прибыв в «Иллюзион», Грин не стал распространяться о цели визита.

Разговор с мадам затягивался. Девочек забрал на весь уик-энд один богатый клиент, имя которого, естественно, не подлежит разглашению. Такое практиковалось в особых случаях и на особых условиях. Слово «особых» было подчеркнуто двойной чертой и хозяйка «Иллюзиона», упрямо поджав губы, намеревалась на этом закончить беседу.

— Я бы хотел знать имя этого клиента — настаивал на продолжении Грин.

Мадам Дюпон пожевала губами. Вопрос был явно неприятен.

— Я не могу назвать его имя…

Грин скорчил недовольную гримасу.

— Нет, вы не поняли… Со мной имеет дело некий мистер Смит. Именно он организовывает встречи для весьма важных и высокопоставленных клиентов, имена которых остаются тайной. Смит выступает посредником. Сотрудничаем мы давно. Он исправно платит, а я не задаю лишних вопросов.

— Как его найти, этого Смита?

— Тоже не знаю. Он приходит в «Иллюзион» только по делу. Забирает девочек, вносит предоплату, а затем возвращает и доплачивает, если сроки меняются.

— Что значит «меняются»?

— Как вам сказать… Мы не ограничиваем наших постоянных клиентов сроками. Оплата в таких случаях увеличивается по мере того, насколько долго длится визит. Нам выгодно, чтобы девочки не возвращались подольше, понимаете. Но три дня — это максимум. Другие клиенты тоже должны иметь выбор. Мы приличное заведение и наши клиенты очень уважаемые люди, — указательный палец с массивным перстнем многозначительно показал в потолок.

— И как часто он приходит?

— Примерно раз в месяц.

— И вы ему полностью доверяете?

Рыхлое лицо мадам исказилось обидой:

— Я не вчера родилась, дорогой инспектор. Кое-как разбираю людей. С этим господином никаких проблем пока не возникало. Он типичный деляга. Причем здесь доверие? — Затем дородная дама хитро прищурилась и пошла в атаку: — А теперь могу я узнать цель ваших вопросов, дорогой инспектор? Я понимаю, что работа полицейского вся окутана тайной, но, может, другие девочки помогут вам немного отвлечься от трудов праведных, пока Мел и Фел заняты?

— Благодарю, в другой раз, — отрезал Грин и вышел из пропитанных приторно-сладкими духами апартаментов хозяйки.

 

4. Накануне. Суббота, после полудня.

— Прошу ваш билет, мисс.

Фел вздрогнула: голос проводника вернул к действительности.

Билет-то у нее был — вот он, купленный полчаса назад, лежит в сумочке рядом с французской пудреницей, подаренной одним из визитеров. У Мел такая же, только не голубая, а розовая…Чёрт! У нее не было с собой никаких документов. Всё хранится у хозяйки «Иллюзиона».

Почему она не подумала об этом раньше?.. Всё произошло слишком неожиданно и слишком быстро. Если бы не глупое упрямство Мел, то можно было бы спокойно вернуться в «Иллюзион» и выдумать повод получить документы на руки. Пока еще этот толстяк проспится, да хватится, а может и не хватится, своего кошелька…

— Попрошу билетики, господа.

Проводник, монотонно обходя вагон, приближался к ее месту.

В дороге документы скорее всего не понадобятся. А вот что она будет делать, когда прибудет на место? Как снимет жильё? Начнут драть втридорога… С другой стороны — легче затеряться, на случай, если ее все же начнут искать. Разве что только…

Поезд дал короткий и длинный гудок, вагон качнулся и тронулся с места.

— Ваш билет, мадам, — обратился к Фел проводник.

Фел резко вскочила с места и, бросив на ходу: «Прошу прощения, но мне надо срочно…» — оттолкнула проводника и кинулась к выходу.

 

5. Воскресенье, после полудня.

— Она пролежала в воде часов восемь, — докладывал сержант Лэнц Грину в полицейском участке. — В легких воды нет — следовательно, утонула, будучи уже мертвой. Есть характерные повреждения на шее, но… — сержант ехидно улыбнулся и дернул бровями, — Сами знаете, какими играми забавляются с этими девицами…

Грин резко глянул на него, и тот осекся.

— Да, — снова перейдя на официальный тон, продолжил сержант, — Неподалеку обнаружили сумочку, вероятней всего — ее. Сейчас эксперты разбираются с отпечатками.

— Что в сумочке?

— Всякое женское барахло, мелочевка.

— А поточнее?

Сержант взял со стола лист с описанием и перечислил:

— Розовая пудреница, духи, губная помада ярко-красного оттенка, расческа, носовой платок с буквами «Ф» и «М». Всё.

Грин на минуту задумался: «Ф и М — Фелиция Макгрегор? Значит, все-таки она».

— Стало быть, версию о том, что вначале задушили, а потом подбросили в пруд, принимаем как основную?

— Хороший вопрос, шеф. Я готов рассматривать любые версии. В том числе и самоубийство, — снова улыбнулся Лэнц.

— Хочешь сказать, что она сама удавилась, а кто-то ее притопил, чтоб замести следы?.. Не похоже…

— Пора проводить официальное опознание, шеф.

— Да, я знаю. Пригласим кого-нибудь из обитательниц «Иллюзиона». Хозяйку пока в курс дела вводить не будем.

«Эта хранительница чужих тайн — та еще штучка. Вполне может быть соучастницей, если речь пойдет об убийстве или сокрытии следов преступления», — соображал Грин, а вслух произнес:

— Там есть некая Марджори Вуд — всегда готовая помочь за небольшую плату, а то и за бутылку джина. Вроде умеет держать язык за зубами. К ней и обратимся. Заодно выясним, кто этот загадочный мистер Смит.

— И как мы выманим эту Марджори из «Иллюзиона» незаметно для хозяйки, шеф?

— Насколько мне известно, Марджори Вуд уже немолода, и клиентов в «Иллюзионе» у нее немного. Разве что осталась пара-тройка преданных поклонников. Прибыли от нее хозяйке никакой. Но Марджори в «Иллюзионе» давно, она приглядывает за девицами. К тому же состоит в каком-то дальнем родстве с мадам Дюпон, и та жалеет ее и держит при себе. А еще закрывает глаза на то, что Мардж иногда позволяет себе «прошвырнуться» по вокзалу. Вот там я ее и встречу.

 

 

6. Накануне. Суббота, после полудня.

Фел не ошиблась. Марджори вальяжно прогуливалась вдоль привокзальной площади. Она была одета скромно, всем своим видом пытаясь показать, что ожидает поезда, а не присматривает клиента. Тогда как выбеленное пудрой стареющее лицо, подчеркнуто-яркие губы, тщательно подведенные брови, и, главное, цепкий профессиональный взгляд кричали об обратном.

— Привет, Мардж, — подскочила Фел, взяв Марджори под руку.

— О, Фел! — удивилась та, — Ты откуда взялась? Вы же с Мел вроде заняты на уик-энд?

— Все так. Но у клиента появились какие-то срочные дела, и он отпустил нас раньше. Щедро расплатился, разумеется! — Фел подмигнула и, по-свойски обхватив руку Марджори, продолжила: — Послушай, Мардж. Раз такое дело… мы с Мел хотели бы съездить к морю. Денег нам хватит. Только мадам, боюсь, не отпустит, если сейчас вернемся в «Иллюзион». Ты сможешь помочь?

— Хм… А что я могу?

— Вынеси незаметно наши паспорта и некоторые вещи, а мы подождем твоего прихода. Я в долгу не останусь, — Фел достала из корсажа крупную купюру и сунула Марджори в руку.

Та неодобрительно скривилась:

— Ой, не знаю, Фел… Если засыпемся, то одним скандалом не отделаемся. Будем отрабатывать в счет заведения.

— Мардж, душечка, не засыпемся. Ты же знаешь, что эта старая перечница по субботам напивается вдрызг и плохо соображает.

— Плохо соображает, да хорошо видит! Особенно, если ей доложит кто-то из девиц, что я околачиваюсь без дела в «Иллюзионе»… Возвращались бы вы, куколки, да может сами бы договорились, а?..

— Нет, Мардж, ничего не получится. С ней не договориться, — Фел напустила на себя удрученный вид, и даже глаза стали влажными. — Ну, придумай что-нибудь, Мардж!

Сентиментальная Мардж глубоко вздохнула, и Фел поняла, что та соглашается. Но тут прозвучал внезапный вопрос:

— А где Мел?

— Она… она ждет в условленном месте, — неопределенно ответила Фел. — Мы не хотели привлекать внимание вдвоем, понимаешь?

Марджори кивнула. Она достала из сумочки флягу, сделала глоток и поморщилась.

— Ладно, куколки, рискну. Все равно сегодня на вокзале ловить нечего… А какие вещи взять-то?

— Пару платьев для меня и для Мел. А то видишь в чем я, — Фел распахнула плащ, под которым была «форма» с черным передником. — Встретимся в парке, что напротив «Иллюзиона», возле пруда. Туда приходи. Жду… то есть, ждем, — Фел чмокнула Марджори в щеку и поспешила скрыться.

 

7. Воскресенье, после полудня.

— Господи, ну как же так… как же так… — Марджори Вуд не переставала всхлипывать и утирать нос платком. — Поверить не могу… Бедная девочка!..

— Так кто же именно из сестер, мисс Вуд? — спросил Грин. — Вы так и не ответили.

Марджори вытерла намокшие глаза, окончательно размазав туш с ресниц, и снова посмотрела на тело.

— Нет, я не смогу сказать точно. Они были так похожи!..

— Неподалеку от жертвы была найдена сумочка, — Грин кивнул сержанту и тот продемонстрировал находку со всем содержимым.

Марджори мельком глянула на вещи.

— Да, это сумочка Фел… или Мел…

— Как видите на платке инициалы: «Ф» и «М», — уточнил Грин. — Не означает ли это «Фелиция Макгрегор»?

Марджори Вуд всхлипнула и шумно высморкалась.

— Эти платки подарила им я. Они одинаковые. «Ф» и «М» — это Фел и Мел. Я сама вышивала, — она снова захлюпала носом.

— Ладно, мисс Вуд. Пройдемте. Нам еще надо кое-что выяснить.

 

В кабинете, усадив Марджори на стул, Грин протянул ей стакан воды, а сам присел рядом на краешек стола.

— Скажите, мисс Вуд…

— Можно просто Марджори, — шмыгнула носом Мардж и достала из сумочки зеркало.

— Хорошо, Марджори. Тогда, прежде всего уговор: никто не должен пока знать о том, что вы здесь видели и о чем вас расспрашивали. Иначе…

— Ну, что вы! Конечно, я все понимаю. Иначе вы никогда не найдете убийцу.

— Именно так.

— Да, Мардж все понимает. Мардж всегда старается делать друзьям добро. Только не так уж много друзей делают добро самой Мардж, — философски рассуждала Марджори, глядя в зеркало и пытаясь оттереть размазанную тушь.

— Со своей стороны могу обещать, что точно не причиню вам зла мисс Ву… Мардж.

— Ждать доброты от полицейского было бы глупо. А вот бутылочка хорошего джина сделает добрым кого угодно, не так ли? — Мардж кокетливо улыбнулась.

— Заметано, Мардж. А теперь к делу. Когда вы в последний раз видели сестер Макгрегор?

 

8. Накануне. Суббота, около полудня.

Мелани Макгрегор открыла глаза. Голова немного кружилась от шампанского. Клиент, запрокинув во сне голову, издавал переливистый храп. Мел потерла виски, перевернулась на другой бок и тут увидела, как Фел, приоткрыв дверь одежного шкафа, сосредоточенно проверяет карманы висевшей там одежды. Выудив из кармана пиджака увесистый бумажник и, оглядев его содержимое, она резко повернулась и посмотрела на Мел.

— Эй, ты как? Пришла в себя? — прошептала Фел.

Мел кивнула в ответ.

— Тогда подымайся. Мы уезжаем, — улыбнулась Фел, потряхивая бумажником.

— Куда?.. — Мел пыталась сообразить о чем речь.

— Какая разница! Главное — как можно быстрее и подальше отсюда! Пока этот увалень не проснулся.

— Собираешься забрать у него деньги? Ты что — рехнулась или напилась?!

— Да тише ты! — шикнула Фел. — Это ты напилась и никак не протрезвеешь! А я очень даже хорошо соображаю! Мне надоел этот задрипаный «Иллюзион». Я хочу нормально жить и ни на кого не вкалывать! А ты не хочешь?

— Я точно не хочу в тюрьму, Фел! — горячо зашептала Мел. — Это дурацкая затея. Ничего хорошего из нее не выйдет. Положи кошелек назад!

— И не подумаю! Если ты трусишь, я уеду сама.

— Это же глупость, Фел! Я никуда тебя не отпущу!

Мел приподнялась и схватила ее за руку. Но та привычным движением отшвырнула сестру на постель.

— Едешь или нет?

Во взгляде Фел не было ничего кроме холодной решимости. Мел испугалась, но вцепилась в подушку и отрицательно замотала головой!

— Тогда оставайся гнить в этом отвратительном борделе!

Фел накинула плащ и сунула в карман бумажник.

— Стой, Фел! Если не остановишься, я закричу, подниму шум, и он проснется! — пока еще шепотом произнесла Мел.

— Не закричишь!

Фел навалилась сверху, и подушка вжалась Мел в лицо. Мел дернула головой вбок и попыталась вырваться, но Фел схватила ее за руки, прижав их сверху к подушке.

Чувствуя нехватку воздуха, Мел лихорадочно соображала: «Это игра… игра…всего лишь игра… Она нападает, а я подчиняюсь… она нападает, а я подчиняюсь…» В голове помутилось и Мел сдалась.

Фел ослабила нажим и откинула подушку в сторону — Мел неподвижно лежала на кровати, раскинув руки.

Не мешкая ни секунды, Фел схватила сумочку и выбежала из комнаты.

Услышав звук закрывающейся двери, Мел открыла глаза.

  • Яблоки / Меняйлов Роман Анатольевич
  • По ту сторону смерти. / По ту сторону смерти / Улыбчивый Цезарь
  • Белые начинают, черные проигрывают / Шацкая Анна
  • Свидетели войны / Проняев Валерий Сергеевич
  • На день учителя / Небеса / Подусов Александр
  • В янтарной лавке... / Фурсин Олег
  • Аквариум / С. Хорт
  • Городская дура / Фрагорийские сны / Птицелов Фрагорийский
  • 5. / Осколки мудрости / Лешуков Александр
  • Он был поэтом / В созвездии Пегаса / Михайлова Наталья
  • Чудо Чудное / Кафу Дарья

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль