40. E. Barret-Browning, любовь кругом / Elizabeth Barret Browning, "Сонеты с португальского" / Валентин Надеждин
 

40. E. Barret-Browning, любовь кругом

0.00
 
40. E. Barret-Browning, любовь кругом

читает актриса Наталья Теплова

www.youtube.com/shorts/0K1a1MT1Zag

О да! Любовь кругом — не возражаю!

Ко мне она взывала с детских пор

И вот опять с недавних… Вперекор

Цветок, что срезан — пахнуть продолжает,

 

Но мусульманка не спешит всплакнуть,

Когда чадру набросит на улыбку,

А великан приходит в ярость шибко,

Едва орех смог с зуба соскользнуть.

 

Чуть в сторону — совсем недалеко —

Забвением иль ненавистью станет,

Иль может стать любовь увы легко.

 

Но любишь ты не так! Не сгоряча!

Стремясь к душе, ты ждёшь конца страданий

И молвишь СКОРО!, где ПРОШЛО! кричат.

 

 

XL

 

Oh, yes! they love through all this world of ours!

I will not gainsay love, called love forsooth:

I have heard love talked in my early youth,

And since, not so long back but that the flowers

Then gathered, smell still. Mussulmans and Giaours

Throw kerchiefs at a smile, and have no ruth

For any weeping. Polypheme’s white tooth

Slips on the nut if, after frequent showers,

The shell is over-smooth, — and not so much

Will turn the thing called love, aside to hate

Or else to oblivion. But thou art not such

A lover, my Belovëd! thou canst wait

Through sorrow and sickness, to bring souls to touch,

And think it soon when others cry “Too late.”

 

 

Übertragen von Rainer Maria Rilke

 

O ja: die Liebe ist ringsum im Gange;

ich will nicht schmähen, denn sie lassens gelten.

Mir redete sie schon sehr früh nicht selten

und auch seitdem, — es ist noch nicht so lange,

 

daß ich den Duft nicht spürte. Moslemin

werfen ihr Tuch nach einem Lächeln, ohne

daß sie ein Weinen rührt. Dem Riesen schien

die nasse Nuß an seines Zahnes Krone

 

ein wenig abzugleiten: nicht so weit

hat sich die Liebe manchmal umgewendet

und ist schon Haß oder Vergessen. Freilich,

 

Geliebter, du liebst anders, nicht so eilig,

du wartest ab, daß Leid und Siechtum sendet

und hast für Seelen, die sich finden, Zeit.

  • Повелитель флюгеров. Глава 20 / Сухтэ Дмитрий
  • Ворон* / Чужие голоса / Курмакаева Анна
  • Старинные шахматы / Декан Михаил
  • Сонет любви / Стихи разных лет / Аривенн
  • САТИРИЧЕСКИЕ МИНИАТЮРЫ / Сергей МЫРДИН
  • Не надо лишних слов... / Жемчужница / Легкое дыхание
  • Озверевший ёжик / Кейтэлайн
  • Двое и океан / Зима Ольга
  • По небу гуляет большая Луна / Теплый снег / Фиал
  • * * * / Без названия / s.nataliaa
  • Не хочу ничего... / Стихи / Капустина Юлия

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль